« Page:Ruskin - Sésame et les lys.djvu/104 » : différence entre les versions
m Yann : ocr |
m Yann : ocr |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Ioz snsamz nr LES LYS |
|||
{{OCR en cours}} |
|||
expression : la métaphore sans suite, pourrait-on |
|||
croire, d’nn auteur négligent etillettré. |
|||
Il n’en est pas ainsi. Son audace même et sa |
|||
vigueur Ont POU? bui`. de DOUS fil1I‘C F0g3I'Cl6I‘ de |
|||
près à la phrase et de nous en fa1re souvenir. Ces |
|||
deux monosyllabes expriment les deux contraires, |
|||
exactement, du vrai caractère des deux grandes |
|||
fonctions de l’Eglise, celles d’évêque et de pasteur. |
|||
Un « Evêque » signifie « une personne qui |
|||
voit (1) ». Un « pasteur » signifie « une personne |
|||
(1) Quand deux triangles ontun angle égal compris entre deux côtes |
|||
égaux, les deux autres angles et le troisième côté coïncident aussi. |
|||
Demême quand on a pu faire coïncider certains points générateurs de |
|||
deux esprits,d’autrcs coïncidences endécouleront 1 on pourra ne les |
|||
observer qu’cnsuite, mais elles étaient enfermécs dans la vérité pre- |
|||
mière, Quand après cela nous faisons le tour des deux esprits nous |
|||
les aperccvons qui nous ont dcvancés et sont allées se ranger |
|||
d’clles—mêmes à la place que nous leur avions assi née, (C’est ainsi |
|||
qu’uu astronome voit pour la première fois, quanc? il a un télescope |
|||
assez puissant, une toile dont il avait préalablement démontré |
|||
Pexistence et la place par le simple calcul). Plus modestementll), |
|||
j’avais, dans la Préface de la Bible d’Amiens,c0mparé à Ruskin un |
|||
moderne idolâtre dont je prise infiniment le talent et l’esp1·it, et |
|||
j’avais relevé entre eux quelques points de coîncidence,d’aiIleurs bien |
|||
faciles à apercevoir. Voici que Huskin m’en offre de nouveaux, qui |
|||
vérifient mon dire, et en me montrant qu‘ils passent par les mêmes |
|||
points, confirme qu’ils suivent (un peu, et pas longtemps, les esprits |
|||
ne sont pas si géométriques) la même ligne. Oui « un Evêque signifie |
|||
une personne qui voit »,voilà une phrase que tous ceux de mes amis |
|||
qui connaissent le poète et Pessayiste idolâtre dont je veux parler, |
|||
'diront presque involontairement de la voix forte, avec l'accent qui |
|||
souligne et qui martèle, qui chez lui sont si originaux : <c Un évêque |
|||
est une personne qui voit ». On l’entcnd dire cela, car, comme Bus- |
|||
kin (trahit sua quemque voluptas) il s’enivre de trouver au fond |
|||
de chaque mot son sens caché, antique et savoureux. Un mot est · |
|||
pour lui la gourde pleine de souveniiydont parle Baudelaire. En de- [ |
|||
ors même de la beauté de la phrase où il estplacé (et c’est là que |
|||
pourrait commencer le danger), il le vénère. Et si on méconnaît ce |
|||
qu’il contient (cn Femployant à faux) il crie au sacrilège (eten cela |
|||
i a raison). Il s’ét0nne de la vertu secrète qu’il y a dans un mot, il |
|||
s’en_émerveiIle; en prononçant ce mot dans la conversation la plus · |
|||
fam1lière,i1 le remarque, le fait remarquer, le répète, se récrie. Par |
|||
là il donne aux choses les plus simples une dignité, une grâce, un |
|||
intérêt, une vie, qui font que ceux qui l’0nt approché préfèrent à |