« Page:Figuier - Les Merveilles de la science, 1867 - 1891, Tome 2.djvu/85 » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
|||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
</noinclude>anglo-française et publié simultanément à Paris et à Londres sous les auspices des deux gouvernements. |
</noinclude>anglo-française et publié simultanément à Paris et à Londres sous les auspices des deux gouvernements. |
||
M. Larkins, membre du ''{{lang|en|Board of trade}}'', en Angleterre, et en France M. |
M. Larkins, membre du ''{{lang|en|Board of trade}}'', en Angleterre, et en France M.{{lié}}Sallandrouze de Lamornaix, lieutenant de vaisseau, un des jeunes officiers les plus distingués de notre marine, ont dirigé ce difficile et minutieux travail, en français et en anglais <ref>''Code commercial de signaux maritimes à l’usage des bâtiments de toutes les nations'', Paris, in-8{{o}}, 1866, chez Galignani.</ref>. Déjà plusieurs gouvernements ont fait connaître leur désir d’adopter ce Code international, et l’on peut espérer que sous peu, toutes les nations maritimes donneront leur adhésion à cette œuvre de civilisation et de paix. |
||
Les gouvernements anglais et français ne veulent pas imposer ce code à la marine marchande d’une manière obligatoire ; mais les avantages qui résulteront de son adoption sont trop considérables pour qu’il ne se répande pas rapidement parmi les marines de toutes les nations. |
Les gouvernements anglais et français ne veulent pas imposer ce code à la marine marchande d’une manière obligatoire ; mais les avantages qui résulteront de son adoption sont trop considérables pour qu’il ne se répande pas rapidement parmi les marines de toutes les nations. |
||
Ligne 10 : | Ligne 10 : | ||
Expliquons le plan et l’usage du nouveau code international, ou ''Code Larkins anglo-français''. |
Expliquons le plan et l’usage du nouveau code international, ou ''Code Larkins anglo-français''. |
||
Toute langue maritime se compose nécessairement : 1 |
Toute langue maritime se compose nécessairement : 1{{o}}{{lié}}d’un ensemble d’idées ou de communications, qu’il s’agit de traduire par des signaux ; 2{{o}}{{lié}}d’un alphabet de mouvements ou d’apparitions propres à former ces signaux. |
||
Le ''système Larkins anglo-français'', consiste dans l’emploi de {{formatnum:78642}} |
Le ''système Larkins anglo-français'', consiste dans l’emploi de {{formatnum:78642}}{{lié}}combinaisons de deux, trois ou quatre consonnes, et dans l’usage d’un pavillon de forme et de couleur |