« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 7.djvu/438 » : différence entre les versions
→Page non corrigée : Page créée avec « {{tiret2|pense|ments}} commencèrent à l’environner et traiter de telle sorte, qu’elle ne sut oncques clore les yeux, mais se tournant, ça et là, fantastiquait dive... » |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
pucelle agitée de deux contraires desquels l’un lui donnait |
pucelle agitée de deux contraires desquels l’un lui donnait |
||
adresse de poursuivre sa délibération, l’autre lui proposait |
adresse de poursuivre sa délibération, l’autre lui proposait |
||
le péril |
le péril éminent auquel indiscrètement elle se précipitait, |
||
et après avoir longtemps vagué en ce labyrinthe amoureux, |
et après avoir longtemps vagué en ce labyrinthe amoureux, |
||
ne savait enfin à quoi se résoudre, mais elle pleurait |
ne savait enfin à quoi se résoudre, mais elle pleurait |