« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 7.djvu/438 » : différence entre les versions

→‎Page non corrigée : Page créée avec « {{tiret2|pense|ments}} commencèrent à l’environner et traiter de telle sorte, qu’elle ne sut oncques clore les yeux, mais se tournant, ça et là, fantastiquait dive... »
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 6 : Ligne 6 :
pucelle agitée de deux contraires desquels l’un lui donnait
pucelle agitée de deux contraires desquels l’un lui donnait
adresse de poursuivre sa délibération, l’autre lui proposait
adresse de poursuivre sa délibération, l’autre lui proposait
le péril eminent auquel indiscrètement elle se précipitait,
le péril éminent auquel indiscrètement elle se précipitait,
et après avoir longtemps vagué en ce labyrinthe amoureux,
et après avoir longtemps vagué en ce labyrinthe amoureux,
ne savait enfin à quoi se résoudre, mais elle pleurait
ne savait enfin à quoi se résoudre, mais elle pleurait