« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 7.djvu/336 » : différence entre les versions

Phe-bot (discussion | contributions)
m Phe: split
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
En-tête (noinclude) :En-tête (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Numérotation|ROMÉO ET JULIETTE.|332||}}
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
le savoir mort que de savoir vivant l’infâme qui l’a tué.
le savoir mort que de savoir vivant l’infâme qui l’a
tué.


{{Personnage|JULIETTE|c}}
{{Personnage|JULIETTE.|c}}
Quel infâme, madame ?
Quel infâme, madame ?


{{Personnage|LADY CAPULET|c}}
{{Personnage|LADY CAPULET.|c}}
Eh bien ! cet infâme Roméo !
Eh bien ! cet infâme, Roméo !


{{Personnage|JULIETTE|c}}
{{Personnage|JULIETTE.|c}}
Entre un infâme et lui il y a bien des milles de distance. Que Dieu lui pardonne ! Moi, je lui pardonne de tout mon cœur ; et pourtant nul homme ne navre mon cœur autant que lui.
Entre un infâme et lui il y a bien des milles de distance.
Que Dieu lui pardonne ! Moi, je lui pardonne
de tout mon cœur ; et pourtant nul homme ne navre
mon cœur autant que lui.


{{Personnage|LADY CAPULET|c}}
{{Personnage|LADY CAPULET.|c}}
Parce qu’il vit, le traître !
Parce qu’il vit, le traître !


{{Personnage|JULIETTE|c}}
{{Personnage|JULIETTE.|c}}
Oui, madame, et trop loin de mes bras. Que ne suis-je chargée de venger mon cousin !
Oui, madame, et trop loin de mes bras. Que ne
suis-je seule chargée de venger mon cousin !


{{Personnage|LADY CAPULET|c}}
{{Personnage|LADY CAPULET.|c}}
Nous obtiendrons vengeance, sois-en sûre. Ainsi ne pleure plus. Je ferai prévenir quelqu’un à Mantoue, où vit maintenant ce vagabond banni : on lui donnera une potion insolite qui l’enverra vite tenir compagnie à Tybalt, et alors j’espère que tu seras satisfaite.
Nous obtiendrons vengeance, sois-en sûre. Ainsi
ne pleure plus. Je ferai prévenir quelqu’un à Mantoue,
où vit maintenant ce vagabond banni : on lui donnera
une potion insolite qui l’enverra vite tenir compagnie
à Tybalt, et alors j’espère que tu seras satisfaite.


{{Personnage|JULIETTE|c}}
{{Personnage|JULIETTE.|c}}
Je ne serai vraiment satisfaite que quand je verrai Roméo… supplicié, torturé est mon pauvre cœur, depuis qu’un tel parent m’est enlevé. Madame, trouvez seulement un homme pour porter le poison ; moi, je le préparerai, et si bien qu’après l’avoir pris, Roméo dormira vite en paix. Oh ! quelle horrible souffrance pour mon cœur de l’entendre nommer, sans pouvoir aller jusqu’à lui, pour assouvir l’amour que je portais à mon cousin sur le corps de son meurtrier !
Je ne serai vraiment satisfaite que quand je verrai
Roméo… supplicié, torturé est mon pauvre cœur,
depuis qu’un tel parent m’est enlevé. Madame, trouvez
seulement un homme pour porter le poison ; moi,
je le préparerai, et si bien qu’après l’avoir pris, Roméo
dormira vite en paix. Oh ! quelle horrible souffrance
pour mon cœur de l’entendre nommer, sans
pouvoir aller jusqu’à lui, pour assouvir l’amour que
je portais à mon cousin sur le corps de son meurtrier !