« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 7.djvu/159 » : différence entre les versions
→Page non corrigée : Page créée avec « <nowiki /> CÉSAR. — Le peuple sait tout ; il vient de recevoir ses accusations. AGRIPPA. Qui accuse-t-il ? CÉSAR. — César ! Il se plaint de ce qu’ayant dép... » |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
En-tête (noinclude) : | En-tête (noinclude) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{Numérotation|SCÈNE |
{{Numérotation|SCÈNE XVIII.||155|}} |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
<nowiki /> |
<nowiki /> |
||
CÉSAR. |
{{Personnage|CÉSAR.|c}} |
||
— Le peuple sait tout ; il vient de recevoir ses accusations. |
— Le peuple sait tout ; il vient de recevoir ses accusations. |
||
AGRIPPA. |
{{Personnage|AGRIPPA.|c}} |
||
Qui accuse-t-il ? |
Qui accuse-t-il ? |
||
CÉSAR. |
{{Personnage|CÉSAR.|c}} |
||
— César ! Il se plaint de ce qu’ayant dépouillé de la |
— César ! Il se plaint de ce qu’ayant dépouillé de la |
||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
part de l’île ; puis il [dit m’avoir prêté — des vaisseaux |
part de l’île ; puis il [dit m’avoir prêté — des vaisseaux |
||
que je ne lui ai point rendus ; enfin, il se fâche — de ce |
que je ne lui ai point rendus ; enfin, il se fâche — de ce |
||
que Lépide ait été déposé — du triumvirat, et, cela étant, |
|||
de ce que nous détenions — tous ses revenus. |
de ce que nous détenions — tous ses revenus. |
||
AGRIPPA. |
{{Personnage|AGRIPPA.|c}} |
||
Sire, il faut répondre à cela. |
Sire, il faut répondre à cela. |
||
CÉSAR. |
{{Personnage|CÉSAR.|c}} |
||
— C’est déjà fait, et le messager est parti. — Je leur |
— C’est déjà fait, et le messager est parti. — Je leur |
||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
de son autorité — et qu’il a mérité sa déposition ; quant |
de son autorité — et qu’il a mérité sa déposition ; quant |
||
à ce que j’ai conquis, — je lui en accorde sa part, pourvu |
à ce que j’ai conquis, — je lui en accorde sa part, pourvu |
||
que, dans son |
que, dans son Arménie — et dans les autres royaumes |
||
qu’il a conquis, — il me fasse la mienne. |
qu’il a conquis, — il me fasse la mienne. |
||
MÉCÈNE. |
{{Personnage|MÉCÈNE.|c}} |
||
Il n’y consentira jamais. |
Il n’y consentira jamais. |
||
CÉSAR. |
{{Personnage|CÉSAR.|c}} |
||
— Alors je ne dois pas consentir à ce qu’il demande. |
— Alors je ne dois pas consentir à ce qu’il demande. |
||
Entre Octavie. |
|||
{{Didascalie|Entre {{sc|Octavie}}.|c}} |
|||
OCTAVIE. |
|||
{{Personnage|OCTAVIE.|c}} |
|||
— Salut, César ! salut, monseigneur ! salut, très-cher |
— Salut, César ! salut, monseigneur ! salut, très-cher |
||
César ! |
César ! |
||
CÉSAR. |
{{Personnage|CÉSAR.|c}} |
||
— Qui m’eût dit que jamais je t’appellerais abandonnée ? |
— Qui m’eût dit que jamais je t’appellerais abandonnée ? |