« Page:Anonyme - Brun de La Montaigne.djvu/114 » : différence entre les versions

→‎Page non corrigée : Page créée avec « <section begin="laisse156"/><poem> Que li cheval ont pris leur repast simplement :<ref follow="CLVI">— 2722. le, ms. les. — 2725. entant.</ref> Mais il n’alérent pa... »
 
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<section begin="laisse156"/><poem>
<section begin="laisse156"/><poem>
Que li cheval ont pris leur repast simplement :<ref follow="CLVI">— 2722. le, ms. les. — 2725. entant.</ref>
Que li cheval ont pris leur repast simplement ;<ref follow="CLVI">— 2722. le, ''ms.'' les. — 2725. entant.</ref>
Mais il n’alérent pas chevauchant longuement
Mais il n’alérent pas chevauchant longuement
Que Bruiant trespassa en mi lieu de sa gent.
Que Bruiant trespassa en mi lieu de sa gent.
{{NumVers|2720}}Quant il fu trespassés il y ot tel tourment
{{NumVers|2720}}Quant il fu trespassés il y ot tel tourment
Que puis en furent mort li .l. des cent.
Que puis en furent mort li {{rom-min|.l.|50}} des cent.
S’emporta on le corps ou pais vistement,
S’emporta on le corps ou païs vistement,
Mais puis en mourut il asés vilainement
Mais puis en mourut il asés vilainement
Maint homme sousfissant, se l’estoire ne ment,
Maint homme sousfissant, se l’estoire ne ment,
Ligne 11 : Ligne 11 :
</poem>
</poem>
<section end="laisse156"/>
<section end="laisse156"/>
<section begin="laisse157"/>{{Centré|CLVII{{nld|<ref name="CLVII"> </ref>}}|lh=4em}}
<section begin="laisse157"/>{{Centré|CLVII|lh=4em}}
<poem>
<poem>
{{intervalle|1.0em}}Butor de la Montaingne ot sa gent convoie,
{{intervalle|1.0em}}Butor de la Montaingne ot sa gent convoïe,
Si s’en vint chevauchant par la forest fueillie,
Si s’en vint chevauchant par la forest fueillie,
Avecques li avoit moult belle compaignie.
Avecques li avoit moult belle compaignie.
Ligne 22 : Ligne 22 :
Entré sont ou chastel a belle compaignie.
Entré sont ou chastel a belle compaignie.
Quant la dame les vit, s’en fu moult esjoïe
Quant la dame les vit, s’en fu moult esjoïe
{{NumVers|2735}}Et dit a son seigneur : « Diex vousdoint bonne vie ! »
{{NumVers|2735}}Et dit a son seigneur : « Diex vous doint bonne vie ! »
Et il li respondi : « Diex doint bon jour m’amie
Et il li respondi : « Diex doint bon jour m’amie
« Qui est douce et plaissant, gente, jonne et jolie ! »
« Qui est douce et plaissant, gente, jonne et jolie ! »
— Sire, » ce dit la dame, « or ne me mentes mie :
— Sire, » ce dit la dame, « or ne me mentes mie :
« Donnastes vous congié a vostre baronnie ?
« Donnastes vous congié a vostre baronnie ?
{{NumVers|2740}}— Ouïl, » ce dit Butor. « mais moult estoit marrie
{{NumVers|2740}}— Ouïl, » ce dit Butor, « mais moult estoit marrie
Pour l’amour de Bruiant qui perdera la vie. »
Pour l’amour de Bruiant qui perdera la vie. »
La dame respondi : « Par la vierge Marie,
La dame respondi : « Par la vierge Marie,
« Je ne fui onques mais a nul jour si courcie ! »
« Je ne fui onques mais a nul jour si courcie ! »


Huimais orrés chançon de matière enforcie :
Huimais orrés chançon de matiére enforcie :
{{NumVers|2745}}Si lairons de Butor et de sa compaignie,
{{NumVers|2745}}Si lairons de Butor et de sa compaignie,
Si dirons de son filz ou biauté frutefie,
Si dirons de son filz ou biauté frutefie,