« Page:Sand - Œuvres illustrées de George Sand, vol 4, 1853.djvu/149 » : différence entre les versions
Sapcal22: split |
mAucun résumé des modifications |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 48 : | Ligne 48 : | ||
— J’en serais mortellement peinée, car je ne pourrais le partager. |
— J’en serais mortellement peinée, car je ne pourrais le partager. |
||
— Cela est effrayant, Madame. En ce cas, je vois bien que nul homme ne |
— Cela est effrayant, Madame. En ce cas, je vois bien que nul homme ne sera aimé de vous ; car nul homme ne peut se flatter d’égaler Léonce. |
||
sera aimé de vous ; car nul homme ne peut se flatter d’égaler Léonce. |
|||
— Vous vous trompez, marquis ; il a toutes sortes de perfections dont |
— Vous vous trompez, marquis ; il a toutes sortes de perfections dont |
||
je le tiendrais quitte, s’il ne lui manquait une toute petite qualité, |
je le tiendrais quitte, s’il ne lui manquait une toute petite qualité, qu’on peut espérer de trouver ailleurs. |
||
qu’on peut espérer de trouver ailleurs. |
|||
— Laquelle ? |
— Laquelle ? |
||
Ligne 59 : | Ligne 57 : | ||
— La faculté d’aimer naïvement, sans orgueil et sans défiance. |
— La faculté d’aimer naïvement, sans orgueil et sans défiance. |
||
En disant ces paroles, elle s’était levée pour aller à la rencontre de |
En disant ces paroles, elle s’était levée pour aller à la rencontre de Léonce, et, à la manière dont elle s’appuya avec abandon sur le bras de Teverino, celui-ci se dit : « Vaincre ce grand courage n’est pas si difficile que je croyais. » |
||
Léonce, et, à la manière dont elle s’appuya avec abandon sur le bras |
|||
de Teverino, celui-ci se dit : « Vaincre ce grand courage n’est pas si |
|||
difficile que je croyais. » |
|||
Sabina s’était imaginé parler bien bas ; mais, comme elle venait de |
Sabina s’était imaginé parler bien bas ; mais, comme elle venait de |
||
descendre les degrés qui conduisaient dans l’amphithéâtre verdoyant des anciens fossés, elle ne se rendit pas compte de la sonorité de ce lieu, et elle ne se douta point que Léonce eût tout entendu. Il fut tellement blessé et affecté de ses dernières paroles, qu’il eut la force de dissimuler et de reprendre le calme de son rôle. Il y réussit au point de faire croire à Teverino lui-même qu’il s’était trompé, et à lady |
|||
descendre les degrés qui conduisaient dans l’amphithéâtre verdoyant des |
|||
anciens fossés, elle ne se rendit pas compte de la sonorité de ce lieu, |
|||
et elle ne se douta point que Léonce eût tout entendu. Il fut tellement |
|||
blessé et affecté de ses dernières paroles, qu’il eut la force de |
|||
dissimuler et de reprendre le calme de son rôle. Il y réussit au point |
|||
de faire croire à Teverino lui-même qu’il s’était trompé, et à lady |
|||
G… qu’elle avait raison de lui attribuer une grande froideur. Il leur |
G… qu’elle avait raison de lui attribuer une grande froideur. Il leur |
||
proposa de monter au sommet de la tour démantelée, leur promettant, sur |
proposa de monter au sommet de la tour démantelée, leur promettant, sur |