« Page:Sand - Œuvres illustrées de George Sand, vol 4, 1853.djvu/19 » : différence entre les versions
Sapcal22: split |
mAucun résumé des modifications |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
mais si vous êtes là, ça sera changé. Vous êtes une dame |
|||
noble, suffit. |
|||
— Expliquez-vous, je ne comprends pas. |
— Expliquez-vous, je ne comprends pas. |
||
— Voyons, est-ce que vous n’avez pas conservé les |
— Voyons, est-ce que vous n’avez pas conservé les |
||
seigneurs ? N’enverriez-vous pas votre |
usages des anciens seigneurs ? N’enverriez-vous pas votre |
||
meunier manger à la cuisine avec vos valets, et sans |
|||
vous bien sûr ? Moi, ça ne me fâcherait pas de manger |
|||
avec eux, puisque je l’ai bien fait aujourd’hui chez moi ; mais ça me |
avec eux, puisque je l’ai bien fait aujourd’hui chez moi ; mais ça me |
||
paraîtrait drôle de vous avoir fait asseoir chez moi, et de ne pouvoir |
paraîtrait drôle de vous avoir fait asseoir chez moi, et de ne pouvoir |
||
Ligne 13 : | Ligne 14 : | ||
suit ses idées et ses usages ; c’est pourquoi je n’ai pas besoin d’aller |
suit ses idées et ses usages ; c’est pourquoi je n’ai pas besoin d’aller |
||
me soumettre à ceux des autres quand je n’y suis pas forcé. |
me soumettre à ceux des autres quand je n’y suis pas forcé. |
||
[Illustration : Marcelle remarqua un nom creusé au canif sur un arbre.] |
|||
Marcelle fut très frappée du bons sens et de la sincère hardiesse du |
Marcelle fut très frappée du bons sens et de la sincère hardiesse du |
||
Ligne 32 : | Ligne 31 : | ||
— Vrai, vous feriez cela ? dit le meunier en regardant Marcelle avec un |
— Vrai, vous feriez cela ? dit le meunier en regardant Marcelle avec un |
||
mélange de surprise, de doute respectueux et de sympathie familière. En |
mélange de surprise, de doute respectueux et de sympathie familière. En |
||
ce cas, |
ce cas, j’irai…… ou plutôt non, je n’irai pas ; car je vois bien que |
||
vous êtes une honnête personne. |
vous êtes une honnête personne. |
||
— Je ne comprends pas non plus à quel propos cette réflexion. |
— Je ne comprends pas non plus à quel propos cette réflexion. |
||
— Ah ! dame ! si vous ne comprenez pas… je suis un peu en peine de |
— Ah ! dame ! si vous ne comprenez pas… je suis un peu en peine de m’expliquer mieux. |
||
m’expliquer mieux. |
|||
— Allons, Louis, je crois que tu es fou, dit la vieille Marie qui |
— Allons, Louis, je crois que tu es fou, dit la vieille Marie qui |