« Macbeth/Traduction Guizot, 1864 » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Levana Taylor (discussion | contributions)
mAucun résumé des modifications
Ligne 498 :
'''DUNCAN'''
 
À-t-on exécuté Cawdor? Ceux que j’en avais chargés ne sont-ils pas encore revenus connard ?
 
'''MALCOLM'''
 
Mon PD de souverain, ils ne sont pas encore de retour ; mais j’ai parlé à quelqu’un qui l’avait vu mourir. Il m’a rapporté qu’il avait très-franchement avoué sa trahison, imploré le pardon de Votre Majesté, et manifesté un profond repentir. Il n’y a rien eu dans sa vie d’aussi honorable que la manière dont il l’a quittée. Il est mort en homme qui s’est étudié, en mourant, à laisser échapper la plus chère de ses possessions comme une bagatelle sans importance.
 
'''DUNCAN'''
Ligne 549 :
 
Les commentateurs ont voulu expliquer ce passage assez obscur par une subtilité qui le rendrait inintelligible. Toute la difficulté porte sur le sens du mot safe, qui me paraît évidemment signifier ici entier, complet, à l’abri du reproche.
 
 
 
===SCÈNE V===