« Page:Aristophane, trad. Talbot, 1897, tome 1.djvu/268 » : différence entre les versions
m OCR start |
m OCR result |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
l.ES.CUÉPES*. Zî'7 |
|||
{{OCR en cours}} |
|||
, noérvxréôiv. |
|||
Qu’est-ce que c’est? Qui es-tu, l’homme? Dis-le net- |
|||
tement. . . |
|||
— 1=x~iiLoi<i.EôN. · · |
|||
Outis, de par Zeus! |
|||
. nnêrvxréôiv. . i |
|||
Outis, toi? De quel pays? · |
|||
1>1~ii1.oi<1.EôN. |
|||
D’Ithakè, fils d’Apodrasippiclès. |
|||
noürvxnéôw. |
|||
Outis, j’en atteste Zeus! tu n’auras pas à te réjouir. |
|||
Entraîne-le vite. Ah! le misérable. Ou s’est-il glissé? A |
|||
mes yeux, il est tout ce qu’il y a de plus ressemblant avec |
|||
l’ânon cl’un témoin. |
|||
1>x~ii1.o1<LÉôN. |
|||
Si vous ne me laissez pas tranquille, nous plaiclerons. |
|||
B¤£1.YK1.ÉôN. |
|||
Et sur quoi notre procès? ~ ~ |
|||
rmroxréôw. |
|||
Sur l’ombre cl’un âne. |
|||
nnuvicréôw. |
|||
Tu es un méchant sans malice et rempli d’auclace. > |
|||
r·x~x11.o¤<LEôN. |
|||
Moi, un méchant! Non, de par Zeus! Tu ne sais pas |
|||
maintenant tout mon mérite; mais peut-être le sauras—tu, |
|||
I. I7 |
|||