« Page:Ruskin - La Bible d’Amiens.djvu/304 » : différence entre les versions

Vehesse (discussion | contributions)
Nouvelle page : <noinclude>{{PageQuality|1|}}<div class="pagetext"> </noinclude>304 h.K BIBLE D'AMIBNa 10. A- Chasteté, écu a.vec le Phéaix*. 10. B. Volupt...
(Aucune différence)

Version du 28 avril 2008 à 12:04

Cette page n’a pas encore été corrigée

304 h.K BIBLE D'AMIBNa 10. A- Chasteté, écu a.vec le Phéaix*. 10. B. Volupté, un baiser trop ardent ^. 11, A, Sagesse^ sur- Gon écu uno racine n je crois î; signifiant la tempérance, comme 1' ■'cernent de la sagesse. 11. B. i'Wi'e', le type ordinaire usité âans tous les psautiers primitifs, d'un glouton armé d'un gourdin. _ i- Pour se rendre compte combien sa religion jadis glorieuse est profsinÉe et lue à rebours par l'esprit français moderne, il vaut la peiae, pour le lecteur, do. demander chez M, Goyer (place Saint-Dents), ie Journal de Saint-Nicotus de 1880 et de regarderie Phénix tel qu'il est reprâseotâ à ia page 619. L'histoire a l'intention d'être morale, et le Phénix reprÉsente l'avarice, mais l'entière destruction de toute tradition sacrée et poétique dans l'esprit d'un enfant par une telle image, est uno immoralité qui neutraliserait la prédication d'une année. AQn qoe cela vaille la peine pour M. Gojer de vous montrer ■ te numéro, achetez celui dans lequel il y a « les conclusions de ■Jeannie)» [p. 331); La scène d'Église (avec dialogue) dans '.e texte est charniante. — (Note do l'Auteur.) M. Maie n'est pas éloigné de croire que l'artiste qui ft représenté la chasteté è, Notre-Dame de Paria (Rose) voulait figurer sur son éou une salamandre, symbole âe la chasteté parée qu'elle vit dans les flamxoes, a même la proprietÉ de les éteindre et n'a pas de sexe. Mais l'artiste s'étant trompé et ayant fait de la salamandre un oiseau, son errenr aurait ét^ reproduite à Amiens et à Chartres- — (Note du Traducteur.) 2. Mais chaste cependant ; «Nous voilà, loin des terriblca figures ce ia luxure sculptées au portail dos églises romanes ; à Hoissao, à Toulouse des crapauds dévorant le sese d'une femine et se suspcrtdant à ses seins» (MaieJ. — (Note tto îradnctenr.) 3. « Son écu est décoré d'un serpent qui, parfois, s'enroule autour d'un bâton. Aucun blason n'est plus noble puisque c'est Jésus luî-m5me qui t'a donné à la prudence : « Royez prudents, disait-il, comme des serpents.» (Maie). Giotto donne 6 la Prudence la double face de Janus et un miroir [Stones of Venioe, I, v, i lxxiui)- Voir dans ce chapitre de Sloses of Venice !a déflnîtion des mots tempérance, aïojîpis-riïïi, itav/a, fijSptî (g txxix). — (Note àa Traduoteui'.) i. « La folie, qui s'opposa à la prudence, mérite de nous , arrêter plus longtemps. Elle s'offre k nous à Parle, i. Amiens,