« Page:Lemaistre de Sacy - La sainte Bible 1855.pdf/208 » : différence entre les versions

Aucun résumé des modifications
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 11 : Ligne 11 :
19 Il n’y eut point de ville qui se rendît aux enfants d’Israël, hors les Hévéens qui demeuraient à Gabaon, et il les prit toutes de force.
19 Il n’y eut point de ville qui se rendît aux enfants d’Israël, hors les Hévéens qui demeuraient à Gabaon, et il les prit toutes de force.


20 Car c’avait été la volonté du Seigneur, que leurs cœurs s’endurcissent, qu’ils combattissent contre Israël, qu’ils fussent défaits, qu’ils ne méritassent aucune clémence, et qu’enfin ils fussent exterminés, selon que le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
20 Car ç’avait été la volonté du Seigneur, que leurs cœurs s’endurcissent, qu’ils combattissent contre Israël, qu’ils fussent défaits, qu’ils ne méritassent aucune clémence, et qu’enfin ils fussent exterminés, selon que le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.


21 En ce temps-là Josué ayant marché contre les géants de la race d’Enac qui habitaient les montagnes, les tua et les extermina d’Hébron, de Dabir, d’Anab, et de toute la montagne de Juda et d’Israël, et ruina toutes leurs villes.
21 En ce temps-là Josué ayant marché contre les géants ''de la race'' d’Enac qui habitaient les montagnes, les tua et les extermina d’Hébron, de Dabir, d’Anab, et de toute la montagne de Juda et d’Israël, et ruina toutes leurs villes.


22 Il ne laissa aucun de la race des géants dans la terre des enfants d’Israël, hors les villes de Gaza, de Geth et d’Azot, dans lesquelles seules il en laissa.
22 Il ne laissa aucun de la race des géants dans la terre des enfants d’Israël, hors les villes de Gaza, de Geth et d’Azot, dans lesquelles seules il en laissa.
Ligne 25 : Ligne 25 :
2 Séhon, roi des Amorrhéens, qui demeurait à Hésébon, et qui régnait depuis Aroër, qui est située sur le bord du torrent d’Arnon, depuis le milieu de la vallée, et la moitié de Galaad, jusqu’au torrent de Jaboc, qui fait les limites des enfants d’Ammon ;
2 Séhon, roi des Amorrhéens, qui demeurait à Hésébon, et qui régnait depuis Aroër, qui est située sur le bord du torrent d’Arnon, depuis le milieu de la vallée, et la moitié de Galaad, jusqu’au torrent de Jaboc, qui fait les limites des enfants d’Ammon ;


3 et depuis le désert jusqu’à la mer de Cénéroth vers l’orient, et jusqu’à la mer du désert, qui est la mer Salée, vers l’orient, le long du chemin qui mène à Heth-simoth, et du côté du midi jusqu’à la plaine qui est sous Asédoth-Phasga.
3 et depuis le désert jusqu’à la mer de Cénéroth vers l’orient, et jusqu’à la mer du désert, qui est la mer Salée, vers l’orient, le long du chemin qui mène à Beth-simoth, et du côté du midi jusqu’à ''la plaine'' qui est sous Asédoth-Phasga.


4 Le royaume d’Og, roi de Basan, qui était des restes des géants, et qui demeurait à Astaroth et à Edraï, s’étendait depuis la montagne d’Hermon, et depuis Salécha, et tout le territoire de Basan, jusqu’aux confins
4 Le royaume d’Og, roi de Basan, qui était des restes des géants, et qui demeurait à Astaroth et à Edraï, s’étendait depuis la montagne d’Hermon, et depuis Salécha, et tout le territoire de Basan, jusqu’aux confins
Ligne 33 : Ligne 33 :
6 Moïse, serviteur du Seigneur, et les enfants d’Israël défirent ces rois ; et Moïse donna leur pays à la tribu de Ruben, à la tribu de Gad et à la demi-tribu de Manassé, afin qu’ils s’y établissent.
6 Moïse, serviteur du Seigneur, et les enfants d’Israël défirent ces rois ; et Moïse donna leur pays à la tribu de Ruben, à la tribu de Gad et à la demi-tribu de Manassé, afin qu’ils s’y établissent.


7 Voici les rois que Josué et les enfants d’Israël défirent dans le pays au deçà du Jourdain du côté de l’occident, depuis Baal-gad, dans la campagne du Liban, jusqu’à la montagne dont une partie s’élève vers Seir ; lequel pays Josué donna aux tribus d’Israël, afin que chacun en possédât la part qui lui serait échue,
7 Voici les rois que Josué et les enfants d’Israël défirent dans le pays au deçà du Jourdain du côté de l’occident, depuis Baal-gad, dans la campagne du Liban, jusqu’à la montagne dont une partie s’élève vers Séir ; lequel pays Josué donna aux tribus d’Israël, afin que chacun en possédât la part qui lui serait échue,


8 tant dans le pays des montagnes, que dans la plaine et dans la campagne. Les Héthéens, les Amorrhéens, les Chananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens habitaient dans Asédoth, dans le désert et vers le midi.
8 tant dans le pays des montagnes, que dans la plaine et dans la campagne. Les Héthéens, les Amorrhéens, les Chananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens habitaient dans Asédoth, dans le désert et vers le midi.
Ligne 75 : Ligne 75 :
2 savoir, toute la Galilée, le pays des Philistins, et toute la terre de Gessuri ;
2 savoir, toute la Galilée, le pays des Philistins, et toute la terre de Gessuri ;


3 depuis le fleuve d’eau trouble qui arrose l’Egypte, jusqu’aux confins d’Accaron vers l’aquilon : la terre de Chanaan, qui est partagée entre les cinq princes des Philistins ; savoir, celui de Gaza, celui d’Azot, celui d’Ascalon, celui de Geth et celui d’Accaron.
3 depuis le fleuve d’eau trouble qui arrose l’Egypte, jusqu’aux confins d’Accaron vers l’aquilon : la terre de Chanaan, qui est partagée entre les cinq princes des Philistins ; ''savoir,'' celui de Gaza, celui d’Azot, celui d’Ascalon, celui de Geth et celui d’Accaron.


4 Au midi sont les Hévéens, toute la terre de Chanaan, Maara, qui est aux
4 Au midi sont les Hévéens, toute la terre de Chanaan, Maara, qui est aux