« Page:Arago - Œuvres complètes de François Arago, secrétaire perpétuel de l’académie des sciences, tome 1.djvu/90 » : différence entre les versions

 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page corrigée
+
Page validée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
juge se plaça en face de moi. Comme l’interrogatoire se
juge se plaça en face de moi. Comme l’interrogatoire se faisait de très-loin, le nombreux public qui nous entourait prenait une part directe aux questions et aux réponses. Je vais essayer de reproduire ce dialogue avec toute la fidélité possible :
faisait de très-loin, le nombreux public qui nous entourait
prenait une part directe aux questions et aux réponses.
Je vais essayer de reproduire ce dialogue avec
toute la fidélité possible :


« Qui étes-vous ?
« Qui étes-vous ?
Ligne 15 : Ligne 11 :
— Enfin, quel est ce pays ? »
— Enfin, quel est ce pays ? »
Je craignais de répondre, car les passe-ports, trempés
Je craignais de répondre, car les passe-ports, trempés dans le vinaigre, étaient dans les mains du juge instructeur, et j’avais oublié si j’étais de Schwekat ou de Leoben. Je répondis, enfin, à tout hasard :
dans le vinaigre, étaient dans les mains du juge instructeur,
et j’avais oublié si j’étais de Schwekat ou de Leoben.
Je répondis, enfin, à tout hasard :
« Je suis de Schwekat. »
« Je suis de Schwekat. »


Et cette indication se trouvait heureusement conforme
Et cette indication se trouvait heureusement conforme à celle du passe-port.
à celle du passe-port.


« Vous êtes de Schwekat comme moi me répondit
« Vous êtes de Schwekat comme moi me répondit le juge. Vous êtes espagnol, et même espagnol du royaume de Valence, comme je le vois à votre accent.
le juge. Vous êtes espagnol, et même espagnol du
royaume de Valence, comme je le vois à votre accent.
— Vous allez me punir, Monsieur, de ce que la nature
— Vous allez me punir, Monsieur, de ce que la nature m’a donné le don des langues. J’apprends avec facilité les dialectes des contrées où je vais exercer mon commerce : j’ai appris, par exemple, le dialecte d’Iviza.
m’a donné le don des langues. J’apprends avec facilité
les dialectes des contrées où je vais exercer mon commerce
j’ai appris, par exemple, le dialecte d’Iviza.
— Eh bien, vous serez pris au mot… J’aperçois ici
— Eh bien, vous serez pris au mot… J’aperçois ici un soldat d’Iviza ; vous allez lier conversation avec lui.
un soldat d’Iviza ; vous allez lier conversation avec
lui.


— J’y consens ; je vais même chanter la chanson des
— J’y consens ; je vais même chanter la chanson des chèvres. »
chèvres. »
Les vers de ce chant (si vers il y a) sont séparés de
Les vers de ce chant (si vers il y a) sont séparés de