« Page:Œuvres de Blaise Pascal, VI.djvu/105 » : différence entre les versions

ThomasBot (discussion | contributions)
m maintenance
Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
LETTRE DE PASCAL A M' ET A M"« DE ROUANNEZ 89
== LETTRE DE PASCAL A Me ET A Mlle DE ROUANNEZ 89 ==


peut estre. Le voile de la nature qui couvre Dieu a
peut estre. Le voile de la nature qui couvre Dieu a
esté pénétré par plusieurs infidelles, qui, comme dit
esté pénétré par plusieurs infidelles, qui, comme dit
S. Paul, ont reconnu un Dieu invisible par la
S. Paul, ont reconnu un Dieu invisible par la
nature visible 1 . Les Chrestiens hérétiques l'ont connu
nature visible 1 . Les Chrestiens heretiques l’ont connu
à travers son humanité et adorent Jesus-Christ
à travers son humanité et adorent Jesus-Christ
Dieu et homme. Mais de le reconnoistre sous des
Dieu et homme. Mais de le reconnoistre sous des
espèces de pain, c'est le propre des seuls Catholiques :
espèces de pain, c’est le propre des seuls Catholiques :
il n'y a que nous que Dieu éclaire jusques-là. On
il n’y a que nous que Dieu éclaire jusques-là. On
peut ajouter à ces considérations le secret de l'Es-
peut ajouter à ces considérations le secret de l’
prit de Dieu caché encore dans l'Escriture. Car il y
Esprit de Dieu caché encore dans l’Escriture. Car il y
a deux sens parfaits, le littéral et le mystique 2 ; et les
a deux sens parfaits, le littéral et le mystique 2 ; et les Juifs s’arrestant à l’un ne pensent pas seulement
qu’il y en ait un autre, et ne songent pas à le chercher; de mesme que les impies, voyant les effets
Juifs s'arrestant à l'un ne pensent pas seulement
naturels, les attribuent à la nature, sans penser qu’il
qu'il y en ait un autre, et ne songent pas à le cher-
cher; de mesme que les impies, voyant les effets
naturels, les attribuent à la nature, sans penser qu'il
y en ait un autre autheur ; et comme les Juifs,
y en ait un autre autheur ; et comme les Juifs,
voyant un homme parfait en Jesus-Christ, n'ont
voyant un homme parfait en Jesus-Christ, n’ont
pas pensé à y chercher une autre nature : nous
pas pensé à y chercher une autre nature : nous
n'avons pas pensé que ce fust luy, dit encore Isaïe 3 ;
n’avons pas pensé que ce fust luy, dit encore Isaïe 3 ;
et de mesme enfin que les hérétiques, voyant les
et de mesme enfin que les hérétiques, voyant les
apparences parfaites du pain \ ne pensent pas y cher-
apparences parfaites du pain \ ne pensent pas y
cher une autre substance 5 . Toutes choses couvrent
chercher une autre substance 5 . Toutes choses couvrent


________________________________________________________
��i. Paul. Rom. I, 18-20: — qui veritalem Dei ininjustitiâ detinent :
quia quod notum est Dei, manifestum est in illis, Deus enim illis mani-
festavit. Invisibilia enim ipsius, a créature mundi, per ea quse facta sunt ,
intellecta, conspiciuntur. — Cf. Pensées, fr. 643, T. III, p. 85.


1. Paul. Rom. I, 18-20: — qui veritalem Dei ininjustitiâ detinent :
2. Cf. Pensées, fr. A62 sqq., T. III, p. 84-
quia quod notum est Dei, manifestum est in illis, Deus enim illis manifestavit. Invisibilia enim ipsius, a créature mundi, per ea quse facta sunt ,
intellecta, conspiciuntur. — Cf. Pensées, fr. 643, T. III, p. 85.


2. Cf. ''Pensées'', fr. 462 sqq., T. III, p. 84.
3. Isaï. LUI. 3 : et quasi absconditus vultus ejus et despectus,
unde nec reputavimus eum. Cf. Pensées, fr. 763, T. III, p. 212.


3. Isaï. LII. 3 : .... ''et quasi absconditus vultus'' ''ejus et despectus, unde nec reputavimus eum''. — Cf. ''Pensées'', fr. 763, T. III, p. 212.
4. Faugère ajoute: [dans l'Eucharistie], mots qui ne se trouvent
dans aucun des manuscrits connus.


4. Faugère ajoute: [dans l’Eucharistie], mots qui ne se trouvent dans aucun des manuscrits connus.
5. Cf. Pensées, fr. 862, T. III, p. 007.


5. Cf. ''Pensées'', fr. 862, T. III, p. 307.
��