« Page:Ruskin - Sésame et les lys.djvu/223 » : différence entre les versions
m Mise à jour du <pagequality |
Aucun résumé des modifications |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
V t·elle seulement pour regarder au loin les frêne- |
V t·elle seulement pour regarder au loin les frêne- |
||
tiques Danses de la mort (1) ; et ne se lèvera—t-elle |
tiques Danses de la mort (1) ; et ne se lèvera—t-elle |
||
» |
»’ jamais pour rafraîchir de son souffle ces touffes |
||
vivantes de violette sauvage, et de chèvrefeuille, |
vivantes de violette sauvage, et de chèvrefeuille, |
||
_ ‘—et de rose; ni pour vous appeler, par la fenê- |
_ ‘—et de rose; ni pour vous appeler, par la fenê- |
||
’ . tre (ne vous donnant pas le nom de la Dame du |
|||
V poète anglais, mais le nom de la grande Mathilde |
V poète anglais, mais le nom de la grande Mathilde |
||
_ de Dante (2), qui, sur le bord de l’heureux Léthé, |
_ de Dante (2), qui, sur le bord de l’heureux Léthé, ’ |
||
~ se tenait debout, tressant les fleurs avec les fleurs |
~ se tenait debout, tressant les fleurs avec les fleurs |
||
î enguirlandes), disant : |
î enguirlandes), disant : |
||
(1) Voir la note de la page 138, (Note de Yauteur.) |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
I ; , chantant, et cueillant l’une après l’autre les fleurs dont sa route était |
I ; , chantant, et cueillant l’une après l’autre les fleurs dont sa route était |
||
ï émaillée. Comme une femme en dansant tourne à terre sur elle- |
ï émaillée. Comme une femme en dansant tourne à terre sur elle-même et les pieds serrés, mettant à peine un pied devant l’autre, |
||
jj même et les pieds serrés, mettant à peine un pied devant l’autre, |
|||
__ ainsi sur les petites fleurs vermeilles et jaunes, elle se tourna vers |
__ ainsi sur les petites fleurs vermeilles et jaunes, elle se tourna vers |
||
moi, semblable a une vierge qui baisse ses yeux modestes. » (Divine |
|||
Comedie, Purgatoire, chant. XXVIII). Selon Mm" Lucie Félix~Fau1·c- |
|||
Gdynu, Shelley, qui cite un fragment de la rencontre avec Mathilde, |
Gdynu, Shelley, qui cite un fragment de la rencontre avec Mathilde, |
||
dans sa correspondance,` s’cst p¢UlZ·êÉI’C SOUVCIIU (( des PHS lég€l‘S (18 |
|||
ëüalvlatliilde sur le sol embaumé pour évoquer la dame du Jardin, dans , |
ëüalvlatliilde sur le sol embaumé pour évoquer la dame du Jardin, dans , |
||
àjxî le poème de la Sensitive, celle dont le pied semblait avoir |
àjxî le poème de la Sensitive, celle dont le pied semblait avoir compassion de l'herbe qu’il foulait », (Lucie élix·Faure, les Femmes de |
||
·sion de Pherbe qu'il foulait », (Lucie élix·Faure, les Femmes de |
|||
l’œuvre de Dante, page 218.) Voir donc assemblés Dante, Tennyson, |
l’œuvre de Dante, page 218.) Voir donc assemblés Dante, Tennyson, |
||
Z1. lluslun et Shelley. _. |
Z1. lluslun et Shelley. _. |
||
_ (Note du traducteur.) |
_ (Note du traducteur.) |
||
A - xl;. |