« Page:Lemaistre de Sacy - La sainte Bible 1855.pdf/727 » : différence entre les versions

Aucun résumé des modifications
Ghalloun (discussion | contributions)
m →‎Page corrigée : italique
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
qui se sont égarés en me quittant pour courir après leurs idoles, et qui ont déjà porté la peine de leur iniquité,
qui se sont égarés en me quittant pour courir après leurs idoles, et qui ont déjà porté ''la peine de'' leur iniquité,


11 feront simplement la fonction de trésoriers dans mon sanctuaire, de portiers et d’officiers dans ma maison ; ils tueront les bêtes destinées pour l’holocauste, et les victimes du peuple ; et se tiendront en sa présence prêts à le servir ;
11 feront simplement la fonction de trésoriers dans mon sanctuaire, de portiers et d’officiers dans ma maison ; ils tueront les bêtes destinées pour l’holocauste, et les victimes du peuple ; et se tiendront en sa présence prêts à le servir ;


12 parce qu’ils lui ont prêté leur ministère en présence de ses idoles, et qu’ils sont devenus à la maison d’Israël une occasion de scandale pour la faire tomber dans l’iniquité : c’est pour cela que j’ai levé ma main sur eux, dit le Seigneur Dieu ; et que j’ai juré qu’ils porteront la peine de leur iniquité.
12 parce qu’ils lui ont prêté leur ministère en présence de ses idoles, et qu’ils sont devenus à la maison d’Israël une occasion de scandale pour la faire tomber dans l’iniquité : c’est pour cela que j’ai levé ma main sur eux, dit le Seigneur Dieu ; et ''que j’ai juré qu’''ils porteront ''la peine de'' leur iniquité.


13 Ils ne s’approcheront point de moi pour faire les fonctions du sacerdoce en ma présence ; et ils n’approcheront d’aucun de mes sanctuaires qui sont près du saint des saints ; mais ils porteront leur confusion et la peine des crimes qu’ils ont commis.
13 Ils ne s’approcheront point de moi pour faire les fonctions du sacerdoce en ma présence ; et ils n’approcheront d’aucun de mes sanctuaires qui sont près du saint des saints ; mais ils porteront leur confusion ''et la peine'' des crimes qu’ils ont commis.


14 Et je les établirai portiers du temple, et les emploierai dans tous les offices et les services les plus bas qu’on est obligé d’y rendre.
14 Et je les établirai portiers du temple, et les emploierai dans tous les offices et les services ''les plus bas'' qu’on est obligé d’y rendre.


15 Mais pour les prêtres, enfants de Lévi, qui sont de la race de Sadoc ; qui ont observé fidèlement les cérémonies de mon sanctuaire, lorsque les enfants d’Israël s’éloignaient de moi ; ce seront eux qui s’approcheront de moi pour me servir de ministres ; et ils se tiendront en ma présence, pour m’offrir la graisse et le sang des victimes, dit le Seigneur Dieu.
15 Mais pour les prêtres, enfants de Lévi, qui sont de la race de Sadoc ; qui ont observé fidèlement les cérémonies de mon sanctuaire, lorsque les enfants d’Israël s’éloignaient de moi ; ce seront eux qui s’approcheront de moi pour me servir de ministres ; et ils se tiendront en ma présence, pour m’offrir la graisse et le sang ''des victimes'', dit le Seigneur Dieu.


16 Ce seront eux qui entreront dans mon sanctuaire, et qui s’approcheront de ma table pour me servir, et pour garder mes cérémonies.
16 Ce seront eux qui entreront dans mon sanctuaire, et qui s’approcheront de ma table pour me servir, et pour garder mes cérémonies.
Ligne 17 : Ligne 17 :
18 Ils auront des bandelettes de lin à leur tête, et des caleçons de lin sur leurs reins ; ils ne se ceindront point d’une manière qui leur excite la sueur.
18 Ils auront des bandelettes de lin à leur tête, et des caleçons de lin sur leurs reins ; ils ne se ceindront point d’une manière qui leur excite la sueur.


19 Lorsqu’ils sortiront dans le parvis extérieur pour aller parmi le peuple, ils quitteront les habits dont ils étaient revêtus en faisant les fonctions de leur ministère, et les remettront dans la chambre du sanctuaire. Ils se vêtiront d’autres habits, et prendront garde de ne pas sanctifier le peuple avec leurs habits sacrés.
19 Lorsqu’ils sortiront dans le parvis extérieur pour aller parmi le peuple, ils quitteront les habits dont ils étaient revêtus en faisant les fonctions de leur ministère, et les remettront dans la chambre du sanctuaire. Ils se vêtiront d’autres habits, et prendront garde de ne pas sanctifier le peuple avec leurs habits ''sacrés''.


20 Ils ne raseront point leur tête, et ne laisseront point non plus croître leurs cheveux ; mais ils auront soin de les couper de temps en temps, pour les tenir courts.
20 Ils ne raseront point leur tête, et ne laisseront point non plus croître leurs cheveux ; mais ils auront soin de les couper ''de temps en temps,'' pour les tenir courts.


21 Nul prêtre ne boira de vin lorsqu’il doit entrer dans le parvis intérieur.
21 Nul prêtre ne boira de vin lorsqu’il doit entrer dans le parvis intérieur.
Ligne 27 : Ligne 27 :
23 Ils enseigneront à mon peuple la différence qu’il y a entre ce qui est saint et ce qui est profane ; et lui apprendront à discerner ce qui est pur, d’avec ce qui est impur.
23 Ils enseigneront à mon peuple la différence qu’il y a entre ce qui est saint et ce qui est profane ; et lui apprendront à discerner ce qui est pur, d’avec ce qui est impur.


24 Lorsqu’il se sera élevé quelque différend, ils le jugeront, en se tenant attachés à mes jugements : ils observeront mes lois et mes ordonnances dans toutes mes fêtes solennelles, et sanctifieront exactement mes jours de sabbat.
24 Lorsqu’il se sera élevé quelque différend, ils le jugeront, en se tenant attachés à mes jugements : ils observeront mes lois et mes ordonnances dans toutes mes fêtes solennelles, et sanctifieront ''exactement'' mes jours de sabbat.


25 Ils n’entreront point où est un homme mort, pour n’en être pas souillés, à moins que ce ne soit leur père ou leur mère, leur fils ou leur fille, leur frère ou leur sœur qui n’ait point eu un second mari : car ils deviendraient impurs.
25 Ils n’entreront point où est un homme mort, pour n’en être pas souillés, à moins que ce ne soit leur père ou leur mère, leur fils ou leur fille, leur frère ou leur sœur qui n’ait point eu un second mari : car ils deviendraient impurs.


26 Et lorsqu’un d’entre eux aura été purifié, on lui comptera encore sept jours pour s’abstenir de son ministère.
26 Et lorsqu’un d’entre eux aura été purifié, on lui comptera encore sept jours ''pour s’abstenir de son ministère''.


27 Et le jour qu’il entrera dans le sanctuaire au parvis intérieur pour me servir de ministre dans le sanctuaire, il fera une oblation pour son péché, dit le Seigneur Dieu.
27 Et le jour qu’il entrera dans le sanctuaire au parvis intérieur pour me servir de ministre dans le sanctuaire, il fera une oblation pour son péché, dit le Seigneur Dieu.
Ligne 45 : Ligne 45 :
{{Chapitre Sacy|45|XLV}}
{{Chapitre Sacy|45|XLV}}


LORSQUE vous commencerez à diviser la terre par sort, séparez-en les prémices pour le Seigneur ; c’est-à-dire, un lieu qui soit sanctifié et séparé du reste de la terre, qui ait vingt-cinq mille mesures de longueur, et dix mille de largeur : et il sera saint dans toute son étendue.
LORSQUE vous commencerez à diviser la terre par sort, séparez-en les prémices pour le Seigneur ; ''c’est-à-dire'', un lieu qui soit sanctifié ''et'' séparé ''du reste'' de la terre, qui ait vingt-cinq mille ''mesures'' de longueur, et dix mille de largeur : et il sera saint dans toute son étendue.


2 De tout cet espace, vous en séparerez pour le lieu saint un lieu carré, qui aura cinq cents mesures de chaque côté tout alentour ; et cinquante coudées encore aux environs pour ses faubourgs.
2 De tout cet espace, vous en séparerez pour le lieu saint un lieu carré, qui aura cinq cents ''mesures'' de chaque côté tout alentour ; et cinquante coudées encore aux environs pour ses faubourgs.


3 Vous mesurerez donc avec cette mesure une place de vingt-cinq mille de
3 Vous mesurerez donc avec cette mesure une place de vingt-cinq mille de