« Page:Nietzsche - Ainsi parlait Zarathoustra.djvu/431 » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
qui, dans les pays nouveaux, goûte de l’air nouveau. Puis il commença à chanter avec une sorte de hurlement |
qui, dans les pays nouveaux, goûte de l’air nouveau. Puis il commença à chanter avec une sorte de hurlement. |
||
{{Centré|*</br>* *}} |
{{Centré|*</br>* *}} |
||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
{{Centré|<big>'''2.'''</big>}} |
{{Centré|<big>'''2.'''</big>}} |
||
Le désert grandit: malheur à celui qui recèle des déserts! |
''Le désert grandit : malheur à celui qui recèle des déserts !'' |
||
<poem style="margin-left:5em; font-size:100%"> |
<poem style="margin-left:5em; font-size:100%"> |
||
— Ah! |
— Ah ! |
||
Solennel! |
Solennel ! |
||
Un digne commencement! |
Un digne commencement ! |
||
D’une solennité africaine! |
D’une solennité africaine ! |
||
Digne d’un lion, |
Digne d’un lion, |
||
ou bien d’un hurleur moral... |
ou bien d’un hurleur moral... |
||
— mais ce n’est rien pour vous, |
|||
mes délicieuses amies, |
mes délicieuses amies, |
||
aux pieds |
aux pieds desquelles |
||
il est donné de s’asseoir, sous des palmiers |
il est donné de s’asseoir, sous des palmiers |
||
à un Européen. Selah. |
à un Européen. Selah. |
||
Singulier, en vérité! |
Singulier, en vérité ! |
||
Me voilà assis, |
Me voilà assis, |
||
tout près du désert et pourtant |
tout près du désert et pourtant |
||
si loin déjà du désert, |
si loin déjà du désert, |
||
et nullement ravagé encore: |
et nullement ravagé encore : |
||
dévoré |
dévoré |
||
par la plus petite des oasis |
par la plus petite des oasis |
||
— car justement elle ouvrait en bâillant |
|||
sa petite bouche charmante, |
sa petite bouche charmante, |
||
la plus parfumée de toutes les petites bouches: |
la plus parfumée de toutes les petites bouches : |
||
et j’y suis tombé, |
et j’y suis tombé, |
||
au fond, |
au fond, au travers — parmi vous, |
||
vous mes délicieuses amies! Selah. |
vous mes délicieuses amies ! Selah. |
||
</poem> |
</poem> |