« Aide:Guide typographique » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 102 :
::[[w:Ligature (typographie)|Les ligatures]]
 
=== Les didascalies et noms de personnages (pièce de théâtre) ===
Les [[w:Didascalie|didascalies]] (commentaires de l’auteur sur la scène ou sur les actions des personnages, voir le modèle {{m|didascalie}} ou {{m|di}}) doivent être mises en italique ; et éventuellement séparées du texte de l’œuvre, s’il existe un risque de confusion, par des parenthèses, des lignes blanches ou une indentation. LaLe modèle de la didascalie est intégrable aussi dans le texte lui-même. D’une manière générale, le nom du personnage sera en ''cap'' et ''bas de casse'' (''cap'' : première lettre en capitale, ''bas de casse'' : le reste du texte en minuscule), le modèle {{m|personnage|}} se chargeant de mettre le nom du personnage en gras et petites capitales.
 
;Exemples
Exemple tiré*Tiré du [[Le Malade imaginaire/Acte I|Malade imaginaire]] :
 
<div class="pagetext"><small>
:: ARGAN{{personnage|argan}}, ''seul dans sa chambre, assis, une table devant lui, compte des parties d’apothicaire avec des jetons ; il fait, parlant à lui-même, les dialogues suivants :''
: Trois et deux font cinq, et cinq font dix, et dix font vingt ; trois et deux font cinq.</small>
</div>
 
*Dans cet extrait d’[[Hamlet/Traduction_Hugo,_1865/Le_Second_Hamlet#274|Hamlet]], traduit par F.-V. Hugo, nous avons 4 types de didascalies avec le nom du personnage centré (règle dans les pièces en vers). La didascalie à gauche généralement indique un personnage se tournant vers un autre. Celle centrée, indique l’entrée de personnage (les noms de ces personnages seront en petites capitales) ou une situation. Et la didascalie justifiée à droite indique ceux qui sortent. La didascalie du personnage sera automatiquement séparée par une virgule grâce au modèle.
 
<div class="pagetext"><small>
Ligne 143 ⟶ 144 :
 
 
*Lorsque la réplique suit le nom du personnage, avec quelque léger aménagement (dernière didascalie), voir ci-après ce que cela donne pour le même texte [[Page:Shakespeare_-_Œuvres_complètes,_traduction_Guizot,_Didier,_1864,_tome_1.djvu/200|même texte traduit par Guizot]]. Dans le texte original, nous n'avons ni gras (pour les personnages) ni italique (pour certaines des didascalies, celles qui ne suivent pas le nom du personnage). Le tiret quadratin « — » sera espacé avant et après.
 
<div class="pagetext"><small>