« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1865, tome 1.djvu/217 » : différence entre les versions

Phe-bot (discussion | contributions)
m Phe: split
mAucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<nowiki />

{{Personnage|HORATIO|c}}
{{Personnage|HORATIO|c}}
Lui-même, monseigneur, et votre humble serviteur toujours.
Lui-même, monseigneur, et votre humble serviteur toujours.


{{Personnage|HAMLET|c}}
{{Personnage|HAMLET|c}}
Dites mon bon ami ; j’échangerai ce titre avec vous. Et que faites-vous loin de Wittemberg, Horatio ? Marcellus !
Dites mon bon ami ; j’échangerai ce titre avec vous. Et que faites-vous loin de Wittemberg, Horatio ? Marcellus !


{{Personnage|MARCELLUS|c}}
{{Personnage|MARCELLUS|c}}
Ligne 11 : Ligne 9 :


{{Personnage|HAMLET|c}}
{{Personnage|HAMLET|c}}
Je suis charmé de vous voir ; bonsoir, monsieur ! Mais vraiment pourquoi avez-vous quitté Wittemberg ?
Je suis charmé de vous voir ; bonsoir, monsieur ! Mais vraiment pourquoi avez-vous quitté Wittemberg ?


{{Personnage|HORATIO|c}}
{{Personnage|HORATIO|c}}
Un caprice de vagabond, mon bon seigneur !
Un caprice de vagabond, mon bon seigneur !


{{Personnage|HAMLET|c}}
{{Personnage|HAMLET|c}}
Je ne laisserais pas votre ennemi parler de la sorte ; vous ne voudrez pas faire violence à mon oreille pour la forcer à croire votre propre déposition contre vous-même. Je sais que vous n’êtes point un vagabond. Mais quelle affaire avez-vous à Elseneur ? Nous vous apprendrons à boire sec avant votre départ.
Je ne laisserais pas votre ennemi parler de la sorte ; vous ne voudrez pas faire violence à mon oreille pour la forcer à croire votre propre déposition contre vous-même. Je sais que vous n’êtes point un vagabond. Mais quelle affaire avez-vous à Elseneur ? Nous vous apprendrons à boire sec avant votre départ.


{{Personnage|HORATIO|c}}
{{Personnage|HORATIO|c}}
Monseigneur, j’étais venu pour assister aux funérailles de votre père.
Monseigneur, j’étais venu pour assister aux funérailles de votre père.


{{Personnage|HAMLET|c}}
{{Personnage|HAMLET|c}}
Ne te moque pas de moi, je t’en prie, camarade étudiant ! je crois que c’est pour assister aux noces de ma mère.
Ne te moque pas de moi, je t’en prie, camarade étudiant ! je crois que c’est pour assister aux noces de ma mère.


{{Personnage|HORATIO|c}}
{{Personnage|HORATIO|c}}
Il est vrai, monseigneur, qu’elles ont suivi de bien près.
Il est vrai, monseigneur, qu’elles ont suivi de bien près.


{{Personnage|HAMLET|c}}
{{Personnage|HAMLET|c}}
Économie ! économie, Horatio ! Les viandes cuites pour les funérailles ont été servies froides sur les
Économie ! économie, Horatio ! Les viandes cuites pour les funérailles {{refl|4|num=(4)}} — ont été servies froides sur les