« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 12.djvu/148 » : différence entre les versions

m alignement didascalie
mAucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 3 : Ligne 3 :


{{personnage|LE ROI HENRY.|c}}
{{personnage|LE ROI HENRY.|c}}
{{corr||— }}Si jamais je vis pour voir ça, je t’en demanderai
Si jamais je vis pour voir ça, je t’en demanderai
raison.
raison.


{{personnage|WILLIAMS.|c}}
{{personnage|WILLIAMS.|c}}
{{corr||— }}Autant vaudrait avoir le courage de t’aller pendre.
Autant vaudrait avoir le courage de t’aller pendre.


{{personnage|LE ROI HENRY.|c}}
{{personnage|LE ROI HENRY.|c}}
{{corr||— }}Oui, je le ferai, quand je te trouverais dans la compagnie
Oui, je le ferai, quand je te trouverais dans la compagnie
du roi.
du roi.


{{personnage|WILLIAMS.|c}}
{{personnage|WILLIAMS.|c}}
{{corr||— }}Tiens ta parole. Adieu.
Tiens ta parole. Adieu.


{{personnage|BATES.|c}}
{{personnage|BATES.|c}}
{{corr||— }}Restez amis, Anglais stupides, restez amis ; nous
Restez amis, Anglais stupides, restez amis ; nous
avons assez de querelles avec les Français, si vous saviez
avons assez de querelles avec les Français, si vous saviez
calculer.
calculer.


{{personnage|LE ROI HENRY.|c}}
{{personnage|LE ROI HENRY.|c}}
{{corr||— }}Effectivement, les Français peuvent parier vingt écus
Effectivement, les Français peuvent parier vingt écus
contre un qu’ils nous battront, car ils peuvent nous opposer
contre un qu’ils nous battront, car ils peuvent nous opposer
vingt écus pour un ; mais il n’y a pas de félonie
vingt écus pour un ; mais il n’y a pas de félonie
pour nous autres Anglais à ébrécher les écus français, et
pour nous autres Anglais à ébrécher les écus français, et
le roi lui-même compte en rogner demain.
le roi lui-même compte en rogner demain.

{{d|{{didascalie|Les soldats sortent.}}|3}}
{{d|{{didascalie|Les soldats sortent.}}|3}}<br />


{{personnaged|LE ROI HENRY|c|seul, continuant.}}
{{personnaged|LE ROI HENRY|c|seul, continuant.}}