« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 12.djvu/218 » : différence entre les versions

mAucun résumé des modifications
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{personnage|L’OFFICIER.|c}}
{{personnage|L’OFFICIER.|c}}


''Hommes de tout rang, assembles ici en armes aujourd’hui contre la paix de Dieu et du roi, nous vous sommons et commandons, au nom de Son Altesse, de retourner à vos logis respectifs, et de ne plus porter, manier ou employer désormais épée, arme ou dague, sous peine de mort.''
''Hommes de tout rang, assemblés ici en armes aujourd’hui contre la paix de Dieu et du roi, nous vous sommons et commandons, au nom de Son Altesse, de retourner à vos logis respectifs, et de ne plus porter, manier ou employer désormais épée, arme ou dague, sous peine de mort.''


{{personnage|GLOCESTER.|c}}
{{personnage|GLOCESTER.|c}}


— Cardinal, je ne veux pas enfreindre la loi ; — mais
— Cardinal, je ne veux pas enfreindre la loi ; — mais
nous nous retrouverons, et nous nous expliquerons complètement.
nous nous retrouverons, et nous nous expliquerons complétement.


{{personnage|WINCHESTER.|c}}
{{personnage|WINCHESTER.|c}}


— Glocester, nous nous retrouverons ; il t’en coûtera
— Glocester, nous nous retrouverons ; il t’en coûtera
cher, sois-en sur ; — je veux avoir le sang de ton cœur
cher, sois-en sûr ; — je veux avoir le sang de ton cœur
pour la besogne d’aujourd’hui.
pour la besogne d’aujourd’hui.


Ligne 46 : Ligne 46 :
{{personnage|LE MAÎTRE CANONNIER.|c}}
{{personnage|LE MAÎTRE CANONNIER.|c}}


— Tu sais, mon gars, comment Orléans est assiégé,
— Tu sais, mon gars, comment Orléans est assiégé,