« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1865, tome 1.djvu/329 » : différence entre les versions

Phe (discussion | contributions)
Phe-bot (discussion | contributions)
m Phe: split
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page non corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
voiliers que lui, nous avons déployé la hardiesse du désespoir. Le grappin a été jeté et je suis monté à l’abordage ; tout à coup leur navire s’est dégagé du nôtre, et seul, ainsi, je suis resté leur prisonnier. Ils ont agi avec moi en bandits miséricordieux, mais ils savaient ce qu’ils faisaient : je suis destiné à leur être d’un bon rapport. Fais parvenir au roi les lettres que je lui envoie, et viens me rejoindre aussi vite que si tu fuyais la mort. J’ai à te dire à l’oreille des paroles qui te rendront muet ; pourtant elles seront encore trop faibles pour le calibre de la vérité. Ces braves gens te conduiront où je suis. Rosencrantz et Guildenstern continuent leur route vers l’Angleterre. J’ai beaucoup à te parler sur leur compte. Adieu ! Celui que tu sais être à toi."
SCÈNE XVIII. 331


{{Personnage|HORATIO|c}}
» voiliers que lui, nous avons déployé la hardiesse du » désespoir. Le grappin a été jeté et je suis monté à » l’abordage ; tout à coup leur navire s’est dégagé du » nôtre, et seul, ainsi, je suis resté leur prisonnier. Ils » ont agi avec moi en bandits miséricordieux, mais ils » savaient ce qu’ils faisaient : je suis destiné à leur être » d’un bon rapport. Fais parvenir au roi les lettres que » je lui envoie, et viens me rejoindre aussi vite que si tu » fuyais la mort. J’ai à te dire à l’oreille des paroles qui » te rendront muet; pourtant elles seront encore trop » faibles pour le calibre de la vérité. Ces braves gens te » conduiront où je suis. Rosencrantz et Guildenstern » continuent leur route vers l’Angleterre. J’ai beaucoup » à te parler sur leur compte. Adieu. Celui que tu sais » être à toi,
Venez, je vais vous donner le moyen de remettre ces lettres, et dépêchez-vous, pour que vous puissiez me conduire plus vite vers celui de qui vous les tenez. (Ils sortent.)


{{Scène|XVIII.}}
» Hàmlet. »


Dans le château
Venez, je vais vous donner le moyen de remettre ces lettres, et dépêchez-vous, pour que vous puissiez me conduire plus vite vers celui de qui vous les tenez.


Entrent LE ROI et LAERTES
Ils sortent.


{{Personnage|LE ROI|c}}
SCÈNE XVIII
Maintenant il faut que votre conscience scelle mon acquittement, et que vous m’inscriviez dans votre cœur comme ami, puisque vous savez par des renseignements certains que celui qui a tué votre noble père en voulait à ma vie.

[Dans le château.]

Entrent le Roi et Laerii->. LE ROI.

Maintenant il faut que votre conscience scelle mou acquittement, et que vous m’inscriviez dans votre cœur comme ami, puisque vous savez par des renseignements certains - que celui qui a tué votre noble père - en voulait à ma vie.
Pied de page (noinclude) :Pied de page (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :

<references/>