« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1865, tome 1.djvu/217 » : différence entre les versions

Phe (discussion | contributions)
Phe-bot (discussion | contributions)
m Phe: split
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page non corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<nowiki />
SCÈNE II. 219


HORATIO.
{{Personnage|HORATIO|c}}
Lui-même, monseigneur, et votre humble serviteur toujours.


{{Personnage|HAMLET|c}}
—Lui-même, monseigneur, et votre humble serviteur toujours.
Dites mon bon ami ; j’échangerai ce titre avec vous. Et que faites-vous loin de Wittemberg, Horatio ? Marcellus !


{{Personnage|MARCELLUS|c}}
HAMLET.
Mon bon seigneur ?


{{Personnage|HAMLET|c}}
—Dites mon bon ami ; j’échangerai ce titre avec vous.
Je suis charmé de vous voir ; bonsoir, monsieur ! Mais vraiment pourquoi avez-vous quitté Wittemberg ?


{{Personnage|HORATIO|c}}
Et que faites-vous loin de Wittemberg, Horatio? Marcellus?
Un caprice de vagabond, mon bon seigneur !


{{Personnage|HAMLET|c}}
MÂBCELLUS.
Je ne laisserais pas votre ennemi parler de la sorte ; vous ne voudrez pas faire violence à mon oreille pour la forcer à croire votre propre déposition contre vous-même. Je sais que vous n’êtes point un vagabond. Mais quelle affaire avez-vous à Elseneur ? Nous vous apprendrons à boire sec avant votre départ.


{{Personnage|HORATIO|c}}
Mon bon seigneur.
Monseigneur, j’étais venu pour assister aux funérailles de votre père.


HAMLET.
{{Personnage|HAMLET|c}}
Ne te moque pas de moi, je t’en prie, camarade étudiant ! je crois que c’est pour assister aux noces de ma mère.


{{Personnage|HORATIO|c}}
Je suis charmé de vous voir; bonsoir, monsieur. Mais vraiment pourquoi avez-vous quitté Wittemberg?
Il est vrai, monseigneur, qu’elles ont suivi de bien près.


{{Personnage|HAMLET|c}}
HORATIO.
Économie ! économie, Horatio ! Les viandes cuites pour les funérailles ont été servies froides sur les

Un caprice de vagabond, mon bon seigneur.

HAMLET.

— Je ne laisserais pas votre ennemi parler de la sorte;

vous ne voudrez pas faire violence à mon oreille pour la forcer à croire votre propre déposition contre vousmême. Je sais que vous n’êtes point vagabond. Mais quelle affaire avez-vous à Elseneur?—Nous vous apprendrons à boire sec avant votre départ.

HORATIO.

Monseigneur, j’étais venu pour assister aux funérailles de votre père.

HAMLET.

Ne te moque pas de-moi, je t’en prie, camarade étudiant; je crois que c’est pour assister aux noces de ma mère.

HORATIO.

Il est vrai, monseigneur, qu’elles ont suivi de bien près.

HAMLET.

Économie ! économie, Horatio ! Les viandes cuites pour les funérailles (4) — ont été servies froides sur les
Pied de page (noinclude) :Pied de page (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :

<references/>