« La Place royale » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
MarcBot (discussion | contributions)
m Bot : Remplacement de texte automatisé (-oeu +œu)
Ligne 31 :
Je ne puis dire tant de bien de celle-ci que de la précédente. Les vers en sont plus forts; mais il y a manifestement une duplicité d'action. Alidor, dont l'esprit extravagant se trouve incommodé d'un amour qui l'attache trop, veut faire en sorte qu'Angélique sa maîtresse se donne à son ami Cléandre; et c'est pour cela qu'il lui fait rendre une fausse lettre qui le convainc de légèreté, et qu'il joint à cette supposition des mépris assez piquants pour l'obliger dans sa colère à accepter les affections d'un autre. Ce dessein avorte, et la donne à Doraste contre son intention; et cela l'oblige à en faire un nouveau pour la porter à un enlèvement. Ces deux desseins, formés ainsi l'un après l'autre, font deux actions, et donnent deux âmes au poème, qui d'ailleurs finit assez mal par un mariage de deux personnes épisodiques, qui ne tiennent que le second rang dans la pièce. Les premiers acteurs y achèvent bizarrement, et tout ce qui les regarde fait languir le cinquième acte, où ils ne paraissent plus, à le bien prendre, que comme seconds acteurs. L'épilogue d'Alidor n'a pas la grâce de celui de la Suivante, qui ayant été très intéressée dans l'action principale, et demeurant enfin sans amant, n'ose expliquer ses sentiments en la présence de sa maîtresse et de son père, qui ont tous deux leur compte, et les laisse rentrer pour pester en liberté contre eux et contre sa mauvaise fortune, dont elle se plaint en elle-même, et fait par là connaître au spectateur l'assiette de son esprit après un effet si contraire à ses souhaits.
 
Alidor est sans doute trop bon ami pour être si mauvais amant. Puisque sa passion l'importune tellement qu'il veut bien outrager sa maîtresse pour s'en défaire, il devrait se contenter de ce premier effort, qui la fait obtenir à Doraste, sans s'embarrasser de nouveau pour l'intérêt d'un ami, et hasarder en sa considération un repos qui lui est si précieux. Cet amour de son repos n'empêche point qu'au cinquième acte il ne se montre encore passionné pour cette maîtresse, malgré la résolution qu'il avait prise de s'en défaire, et les trahisons qu'il lui a faites: de sorte qu'il semble ne commencer à l'aimer véritablement que quand il lui a donné sujet de le haïr. Cela fait une inégalité de moeursmœurs qui est vicieuse.
 
Le caractère d'Angélique sort de la bienséance, en ce qu'elle est trop amoureuse, et se résout trop tôt à se faire enlever par un homme qui lui doit être suspect. Cet enlèvement lui réussit mal; et il a été bon de lui donner un mauvais succès, bien qu'il ne soit pas besoin que les grands crimes soient punis dans la tragédie, parce que leur peinture imprime assez d'horreur pour en détourner les spectateurs. Il n'en est pas de même des fautes de cette nature, et elles pourraient engager un esprit jeune et amoureux à les imiter, si l'on voyait que ceux qui les commettent vinssent à bout, par ce mauvais moyen, de ce qu'ils désirent.
Ligne 54 :
Angélique, maîtresse d'Alidor et de Doraste.
 
Phylis, soeursœur de Doraste.
 
Polymas, domestique d'Alidor.
Ligne 106 :
Le moyen qu'il te voie et ne t'adore pas?
 
Ses yeux ne souffrent point que son coeurcœur soit de glace;
 
On ne pourrait aussi m'y résoudre, en sa place;
Ligne 126 :
Mais ce qui m'en déplaît, et qui me désespère,
 
C'est de perdre la soeursœur pour éviter le frère,
 
Et me violenter à fuir ton entretien,
Ligne 160 :
Vois-tu, j'aime Alidor, et c'est assez te dire.
 
Le reste des mortels pourrait m'offrir des voeuxvœux,
 
Je suis aveugle, sourde, insensible pour eux;
Ligne 170 :
On ne doit point avoir des amants par quartier;
 
Alidor a mon coeurcœur, et l'aura tout entier;
 
En aimer deux, c'est être à tous deux infidèle.
Ligne 178 :
Qu'Alidor seul te rende à tout autre cruelle,
 
C'est avoir pour le reste un coeurcœur trop endurci.
 
Angélique
Ligne 232 :
De mille que je rends l'un de l'autre jaloux,
 
Mon coeurcœur n'est à pas un, et se promet à tous;
 
Ainsi tous à l'envi s'efforcent à me plaire;
Ligne 292 :
Si le seul Alidor te plaît dessous les cieux,
 
Conserve-lui ton coeurcœur, mais partage tes yeux:
 
De mon frère par là soulage un peu les plaies;
Ligne 334 :
Le voici.
 
Ma soeursœur, ne cherche plus une chose trouvée:
 
Sa fuite n'est l'effet que de mon arrivée;
Ligne 439 :
Et de peur de se voir trahi par imprudence,
 
Mon coeurcœur n'a point de confidence
 
Avec mes yeux ni mes soupirs:
 
Tous mes voeuxvœux sont muets, et l'ardeur de ma flamme
 
S'enferme tout entière au-dedans de mon âme.
Ligne 479 :
Jusqu'à faire le même choix?
 
Viens quereller mon coeurcœur d'avoir tant de faiblesse
 
Que de se laisser prendre au même oeil qui te blesse.
Ligne 576 :
Je le hais, s'il me force: et quand j'aime, je veux
 
Que de ma volonté dépendent tous mes voeuxvœux;
 
Que mon feu m'obéisse, au lieu de me contraindre;
Ligne 616 :
Alidor
 
Ne parle point d'un noeudnœud dont le seul nom m'alarme.
 
J'idolâtre Angélique: elle est belle aujourd'hui,
Ligne 762 :
Causer un médisant, et rêver un jaloux.
 
Encor que dans mon feu mon coeurcœur ne s'intéresse,
 
Je veux pouvoir prétendre où ma bouche l'adresse,
Ligne 876 :
Que leurs serments sont vains, et notre espoir trompeur!
 
Qu'on est peu dans leur coeurcœur pour être dans leur bouche!
 
Et que malaisément on sait ce qui les touche!
Ligne 1 009 :
Angélique
 
Que n'en puis-je autant faire à ton perfide coeurcœur!
 
Alidor
Ligne 1 047 :
Ne présumiez-vous point que j'irais, à mains jointes,
 
Les yeux enflés de pleurs et le coeurcœur de soupirs,
 
Vous faire offre à genoux de mille repentirs?
Ligne 1 108 :
Que j'eusse retranché de ses propos railleurs!
 
Le traître n'eût jamais porté son coeurcœur ailleurs;
 
Puisqu'il m'était donné, je m'en fusse saisie;
Ligne 1 120 :
Vains projets, vains discours, vaine et fausse allégeance!
 
Et mes bras et son coeurcœur manquent à ma vengeance!
 
Ciel, qui m'en vois donner de si justes sujets,
Ligne 1 130 :
Qui doit à son défaut m'éprouver inhumaine?
 
De mille désespoirs mon coeurcœur est assailli;
 
Je suis seule punie, et je n'ai point failli.
Ligne 1 207 :
Ah! laisse-moi plutôt soupirer en repos,
 
Ma soeursœur.
 
Phylis
Ligne 1 249 :
Prépare tes dédains, arme-toi de rigueur,
 
Une larme, un soupir te percera le coeurcœur;
 
Et je serai ravie alors de voir vos flammes
Ligne 1 271 :
Sa faute a trop d'excès pour être rémissible,
 
Ma soeursœur; je ne suis pas de la sorte insensible:
 
Et si je présumais que mon trop de bonté
Ligne 1 430 :
Venez; cette raison est de mauvaise mise.
 
D'un million d'amants je puis flatter les voeuxvœux,
 
Et n'aurais pas l'esprit d'en entretenir deux?
Ligne 1 474 :
De vrai, si vous valiez beaucoup plus que les autres,
 
Je devrais dédaigner leurs voeuxvœux auprès des vôtres;
 
Mais mille aussi bien faits ne sont pas mieux traités,
Ligne 1 534 :
Que ce que j'ai du tien je te le rende ici:
 
Tu m'as offert des voeuxvœux, que je t'en offre aussi,
 
Et faisons entre nous toutes choses égales.
Ligne 1 571 :
Inhumain! est-ce ainsi que je t'ai négligé?
 
Quand tu m'offrais des voeuxvœux, prenais-je ainsi la fuite,
 
Et rends-tu la pareille à ma juste poursuite?
Ligne 1 698 :
Doraste sort de chez Angélique.
 
Tout est gagné, ma soeursœur; la belle m'est acquise:
 
Jamais occasion ne se trouva mieux prise;
Ligne 1 712 :
Oui, tu peux
 
Avertir Alidor du succès de mes voeuxvœux,
 
Et qu'au sortir du bal, que je donne chez elle,
 
Demain un sacré noeudnœud m'unit à cette belle;
 
Dis-lui qu'il s'en console. Adieu: je vais pourvoir
Ligne 1 763 :
Ce que tu m'as donné, Doraste le surprend.
 
Tandis qu'il me supplante, une soeursœur me cajole;
 
Elle me tient les mains cependant qu'il me vole.
Ligne 1 773 :
L'un et l'autre à la fois me perd, me désespère,
 
Et je puis épargner ou la soeursœur ou le frère!
 
Etre sans Angélique, et sans ressentiment!
 
Avec si peu de coeurcœur aimer si puissamment!
 
Cléandre, est-ce un forfait que l'ardeur qui te presse?
Ligne 1 886 :
Malgré tout mon amour, prendre un orgueil farouche,
 
L'adorer dans le coeurcœur, et l'outrager de bouche;
 
J'ai souffert ce supplice, et me suis feint léger,
Ligne 1 918 :
Voici de qui j'aurai ma maîtresse ou la mort.
 
Si Doraste a du coeurcœur, il faut qu'il la défende,
 
Et que l'épée au poing il la gagne ou la rende.
Ligne 2 028 :
Et peux-tu conserver une âme assez hardie
 
Pour voir ce qu'à mon coeurcœur coûte ta perfidie?
 
Après que tu m'as fait un insolent aveu
Ligne 2 044 :
Ne me présente plus les traits qui m'ont déçue;
 
N'attaque point mon coeurcœur en me blessant la vue.
 
Penses-tu que je sois, après ton changement,
Ligne 2 138 :
Et je ne puis sortir d'erreur qu'à mon dommage.
 
Que me sert de savoir que tes voeuxvœux sont constants?
 
Que te sert d'être aimé, quand il n'en est plus temps?
Ligne 2 168 :
Alidor
 
Si vous avez du coeurcœur, on la peut réparer.
 
Angélique
Ligne 2 216 :
Retiens ce coup fatal; me voilà résolue:
 
Use sur tout mon coeurcœur de puissance absolue:
 
Puisqu'il est tout à toi, tu peux tout commander;
Ligne 2 262 :
Il vaut mieux que l'effet à tantôt se diffère.
 
Je manque ici de tout, et j'ai le coeurcœur transi
 
De crainte que quelqu'un ne te découvre ici.
Ligne 2 424 :
Pour rendre heureux Cléandre, et mes désirs contents.
 
Mon coeurcœur, las de porter un joug si tyrannique,
 
Ne sera plus qu'une heure esclave d'Angélique.
Ligne 2 532 :
Que d'une volonté franche et déterminée,
 
Et celle à qui ses noeudsnœuds m'uniront pour jamais
 
M'en sera redevable, et non à ses attraits;
Ligne 2 701 :
Il n'en faut point douter, sa perte est évidente:
 
Le coeurcœur me le disait, le voyant en sortir,
 
Et mon frère dès lors se devait avertir.
Ligne 2 718 :
Alidor
 
On l'enlève, et mon coeurcœur, surpris d'un vain regret,
 
Fait à ma perfidie un reproche secret;
Ligne 2 772 :
Vaine compassion des douleurs d'Angélique,
 
Qui penses triompher d'un coeurcœur mélancolique!
 
Téméraire avorton d'un impuissant remords,
Ligne 2 921 :
Cependant, à qui me laisses-tu?
 
Tu frustres donc mes voeuxvœux de l'espoir qu'ils ont eu,
 
Et ton manque d'amour, de mes malheurs complice,
Ligne 3 064 :
En feignant un mépris, n'avait pas moins de flamme.
 
Il a repris mon coeurcœur en me rendant les yeux;
 
Et soudain mon amour m'a fait haïr ces lieux.
Ligne 3 088 :
Oui: fais tous tes efforts;
 
Lui seul aura mon coeurcœur, tu n'auras que le corps.
 
Doraste
Ligne 3 096 :
De ce cher Alidor tiens-tu cette promesse?
 
Est-elle de sa main, parjure? De bon coeurcœur
 
J'aurais cédé ma place à ce premier vainqueur;
Ligne 3 188 :
Après toi de la salle elle s'est dérobée.
 
J'arrête une maîtresse, et je perds une soeursœur:
 
Mais allons promptement après le ravisseur.
Ligne 3 291 :
Les traits que cette nuit il trempait de vos larmes
 
Ont triomphé d'un coeurcœur invincible à vos charmes.
 
Phylis
Ligne 3 339 :
Et si mes propres yeux vous donnent dans la vue,
 
Si votre propre coeurcœur soupire après ma main,
 
Vous courez grand hasard de soupirer en vain.
Ligne 3 380 :
Alidor
 
Cléandre a-t-il enfin ce que son coeurcœur désire?
 
Et ses amours, changés par un heureux hasard,
Ligne 3 432 :
Doraste tient sa foi;
 
Tu possèdes son coeurcœur: qu'aurait-elle pour moi?
 
Quelques charmants appas qui soient sur son visage,
Ligne 3 455 :
Ainsi tout me succède;
 
Ses plus ardents désirs se règlent sur mes voeuxvœux:
 
Il accepte Angélique, et la rend quand je veux;
Ligne 3 463 :
Quand je l'aime, elle cesse aussitôt de lui plaire.
 
Mon coeurcœur prêt à guérir, le sien se trouve atteint;
 
Et mon feu rallumé, le sien se trouve éteint:
Ligne 3 509 :
Sous ce dernier appas l'amour a trop de force;
 
Il jette dans nos coeurscœurs une trop douce amorce,
 
Et ce tyran secret de nos affections
Ligne 3 561 :
Et qu'elle veuille user d'une juste rigueur,
 
Nous savons les moyens de regagner son coeurcœur.
 
</div>
Ligne 3 576 :
Je méprise Angélique après sa perfidie;
 
Mon coeurcœur s'est révolté contre ses lâches traits,
 
Et qui n'a point de foi n'a point pour moi d'attraits.
Ligne 3 602 :
Et si je puis jamais trouver ce ravisseur,
 
Il me rendra soudain et la vie et ma soeursœur.
 
Lycante
Ligne 3 645 :
Doraste
 
Ma soeursœur, je te retrouve après t'avoir perdue!
 
Et de grâce, quel lieu me cache le voleur
Ligne 3 663 :
Mes larmes m'ont acquis Cléandre pour amant:
 
Son coeurcœur m'est demeuré pour peine de son crime,
 
Et veut changer un rapt en amour légitime.
Ligne 3 738 :
Bannissant toute aigreur, recevez un beau-frère
 
Que votre soeursœur accepte après l'aveu d'un père.
 
Doraste
Ligne 3 748 :
Mais outre leur pouvoir, votre âme généreuse,
 
Et ce franc procédé qui rend ma soeursœur heureuse,
 
Vous acquièrent les biens qu'ils vous ont accordés,
Ligne 3 777 :
Angélique
 
Ne m'importune plus, infidèle. Ah, ma soeursœur!
 
Comme as-tu pu sitôt tromper ton ravisseur?
Ligne 3 789 :
Le hasard me le donne, et changeant ses desseins,
 
Il m'a mise en son coeurcœur aussi bien qu'en ses mains.
 
Son erreur fut soudain de son amour suivie;
Ligne 3 795 :
Et je ne l'ai ravi qu'après qu'il m'a ravie.
 
Jusque-là tes beautés ont possédé ses voeuxvœux;
 
Mais l'amour d'Alidor faisait taire ses feux.
Ligne 3 895 :
Doraste, à Phylis.
 
Nous leur nuisons, ma soeursœur, hors de notre présence
 
Elle se porterait à plus de complaisance;
Ligne 3 921 :
Phylis
 
Si tu m'aimes, ma soeursœur, fais-en autant que moi,
 
Et laisse à tes parents à disposer de toi.
Ligne 3 992 :
J'avais beau la trahir, une secrète amorce
 
Rallumait dans mon coeurcœur l'amour par la pitié;
 
Mes feux en recevaient une nouvelle force,