« La Divine Comédie (trad. Lamennais)/Le Paradis/Chant XIX » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Cabot (discussion | contributions)
Bot : Importation automatique de pages
 
Cabot (discussion | contributions)
Bot : Importation automatique de pages ( contenu existant écrasé )
Ligne 2 :
{{ChapitreNav
| [[Dante Alighieri|Dante]]
| <small>[[La Divine Comédie (traduction Lamennais)|La Divine Comédie]]</small><br>'''Le Paradis'''
| '''Chant XIX'''
|
| [[La Divine Comédie (trad. Lamennais) : Le Paradis - Chant XVIII|La Divine Comédie (trad. Lamennais) : Le Paradis - '''Chant XVIII''']]
|
| [[La Divine Comédie (trad. Lamennais) : Le Paradis - Chant XX|La Divine Comédie (trad. Lamennais) : Le Paradis - '''Chant XX''']]
}}
 
Ligne 37 :
 
== Notes ==
 
{{Refa|1}} Les âmes qui, en s’entrelaçant, avaient formé l’aigle.
 
{{Refa|2}} Telle était l’union de ces âmes bienheureuses, que, bien qu’on perçut la voix distincte de chacune d’elles, toutes ces voix ne formaient qu’une voix par le parfait accord des pensées et des volontés.
 
{{Refa|3}}De plusieurs âmes enflammées d’amour.
 
{{Refa|4}} « Je sais que si la divine Justice, si Dieu se manifeste, comme en un miroir, dans les régions inférieures du ciel, à plus fortes raisons dans la vôtre. »
 
{{Refa|5}} L’Image de l’aigle.
 
{{Refa|6}} Formé de ceux qui chantent les louanges de la Grâce divine, les bienheureux.
 
{{Refa|7}} Qui a tracé avec le compas les bornes de l’Univers.
 
{{Refa|8}} Avant d’être mûr, c’est-à-dire, avant que la lumière qu’il ne voulut pas attendre l’eût, en l’élevant à une plus haute perfection confirmé dans la grâce.
 
{{Refa|9}} Inférieure à Dieu, toute nature finie.
 
{{Refa|10}} En Dieu.
 
{{Refa|11}}Près du rivage, que les navires abordent avec la proue.
 
{{Refa|12}}L’Intelligence divine.
 
{{Refa|13}}Les pernicieuses illusions nées de la chair.
 
{{Refa|14}}« Tu peux maintenant comprendre que l’obscurité où se cachait pour toi la Justice divine n’était que celle même de ton esprit, resserré en des bornes si étroites. »
 
{{Refa|15}}« Dont l’intelligence est, comme la mienne, plus pénétrante que celle des mortels. »
 
{{Refa|16}} Par autant de volontés qu’il y avait d’âmes dont se composait l’image.
 
{{Refa|17}} Ces âmes embrasées de l’Esprit saint.
 
{{Refa|18}} Dans l’image de l’aigle.
 
{{Refa|19}} Moins prés.
 
{{Refa|20}}Quand s’opérera la séparation des élus et des réprouvés.
 
{{Refa|21}}Albert, empereur d’Autriche, dont il a déjà parlé, ''Purgat''., VI. L’invasion de la Bohême eut lieu en 1303, trois ans après le voyage supposé de Dante.
 
{{Refa|22}} La plume qui doit l’écrire dans le livre du Jugement.
 
{{Refa|23}} Philippe le Bel, qui mourut blessé à la chasse par un sanglier.
 
{{Refa|24}}Il parle de la guerre que se faisaient alors Edouard Ier, roi d’Angleterre, et Robert, roi d’Ecosse.
 
{{Refa|25}}Alphonse, alors roi d’Espagne, et de mœurs très efféminées.
 
{{Refa|26}}Venceslas, à qui déjà, dans le ''Purgat''., ch. VII, il reproche sa luxure et sa nonchalance.
 
{{Refa|27}} Charles, roi de Jérusalem, fils de Charles Ier, roi de Pouille, surnommé ''il'' ''Ciotto'', le Boiteux, parce qu’il boitait en effet. Le sens est que « ses vertus seront, à ses vices, dans la proportion de un à mille. »
 
{{Refa|28}}Frédéric, fils de Pierre d’Aragon, et qui lui succéda dans le royaume de Sicile, appelée l’Ile ''de'' ''Feu'', à cause de l’Etna.
 
{{Refa|29}} Ses œuvres seront écrites en une écriture abrégée.
 
{{Refa|30}} Jacques, roi de Majorque et de Minorque, et Jacques, roi d’Aragon, le premier, oncle, et le second, frère de Frédéric, roi de Sicile.
 
{{Refa|31}} La couronne d’Aragon, et celle des îles Baléares.
 
{{Refa|32}}Denis, surnommé le Laboureur. On ignore qui Dante veut désigner sous le nom de roi de Norvège.
 
{{Refa|34}} Partie de l’Esclavonie ou de la Dalmatie. Au temps de Dante, le roi de cette contrée falsifia les ducats de Venise.
 
{{Refa|35}} Si elle se faisait, des montagnes qui la bordent, une arme pour chasser Philippe le Bel, sous la domination duquel elle était alors.
 
{{Refa|36}} Les deux villes principales de l’île de Chypre.
 
{{Refa|37}} Ces vers sont obscurs. Dante paraît vouloir dire que, dans l’irritation des habitants de l’île de Chypre contre leur bête, leur bestial roi, on doit voir comme des arrhes, comme une annonce certaine du soulèvement de la Navarre contre son oppresseur.
 
{{Refa|38}}Qui suit l’exemple des autres rois qui viennent d’être nommés.