« Les Trois Mousquetaires/Chapitre 13 » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Phe-bot (discussion | contributions)
m match et typographie
Ligne 1 :
<div class="text">
{{Navigateur|[[Les Trois Mousquetaires/Chapitre 12|Chapitre 12]]|[[Les Trois Mousquetaires]]|[[Les Trois Mousquetaires/Chapitre 14|Chapitre 14]]}}
 
==[[Page:Dumas - Les Trois Mousquetaires - 1849.djvu/112]]==
 
 
Ligne 18 ⟶ 19 :
 
Deux gardes s’emparèrent du mercier, lui firent traverser une cour, le firent entrer dans un corridor où il y avait trois sentinelles, ouvrirent une porte et le poussèrent dans une chambre basse, où il n’y avait pour tous meubles qu’une table, une chaise et un commissaire. Le commissaire était assis sur la chaise et occupé à écrire sur la table.
==[[Page:Dumas - Les Trois Mousquetaires - 1849.djvu/113]]==
 
Les deux gardes conduisirent le prisonnier devant la table et, sur un signe du commissaire, s’éloignèrent hors de la portée de la voix.
Ligne 41 ⟶ 43 :
— Mais, monsieur le commissaire, dit-il timidement, croyez bien que je connais et que j’apprécie plus que personne le mérite de l’incomparable Éminence par laquelle nous avons l’honneur d’être gouvernés.
 
Vraiment ? demanda le commissaire d’un air de doute ; mais s’il en était véritablement ainsi, comment seriez-vous à la Bastille ?
 
Comment j’y suis, ou plutôt pourquoi j’y suis, répliqua M. Bonacieux, voilà ce qu’il m’est parfaitement impossible de vous dire, vu que je l’ignore moi-même ; mais, à coup sûr, ce n’est pas pour avoir désobligé, sciemment du moins, M. le cardinal.
 
Il faut cependant que vous ayez commis un crime, puisque vous êtes ici accusé de haute trahison.
 
De haute trahison ! s’écria Bonacieux épouvanté, de haute trahison ! et comment voulez-vous qu’un pauvre mercier qui déteste les huguenots et qui abhorre les Espagnols soit accusé de haute trahison ? Réfléchissez, monsieur, la chose est matériellement impossible.
 
Monsieur Bonacieux, dit le commissaire en regardant l’accusé comme si ses
==[[Page:Dumas - Les Trois Mousquetaires - 1849.djvu/114]]==
petits yeux avaient la faculté de lire jusqu’au plus profond des cœurs, monsieur Bonacieux, vous avez une femme ?
 
Oui, monsieur, répondit le mercier tout tremblant, sentant que c’était là où les affaires allaient s’embrouiller ; c’est-à-dire, j’en avais une.
 
Comment ? vous en aviez une ! qu’en avez-vous fait, si vous ne l’avez plus ?
 
On me l’a enlevée, monsieur.
 
On vous l’a enlevée ? dit le commissaire. Ah !
 
Bonacieux sentit à ce ah ! que l’affaire s’embrouillait de plus en plus.
Ligne 63 ⟶ 67 :
— On vous l’a enlevée ! reprit le commissaire, et savez-vous quel est l’homme qui a commis ce rapt ?
 
Je crois le connaître.
 
Quel est-il ?
 
Songez que je n’affirme rien, monsieur le commissaire, et que je soupçonne seulement.
 
Qui soupçonnez-vous ? Voyons, répondez franchement.
 
M. Bonacieux était dans la plus grande perplexité : devait-il tout nier ou tout dire ? En niant tout, on pouvait croire qu’il en savait trop long pour avouer ; en disant tout, il faisait preuve de bonne volonté. Il se décida donc à tout dire.
Ligne 79 ⟶ 83 :
— Et son nom ? dit-il.
 
Oh ! quant à son nom, je n’en sais rien, mais si je le rencontre jamais, je le reconnaîtrai à l’instant même, je vous en réponds, fût-il entre mille personnes.
 
Le front du commissaire se rembrunit.
Ligne 85 ⟶ 89 :
— Vous le reconnaîtriez entre mille, dites-vous ? continua-t-il…
 
C’est-à-dire, reprit Bonacieux, qui vit qu’il avait fait fausse route, c’est-à-dire…
 
Vous avez répondu que vous le reconnaîtriez, dit le commissaire ; c’est bien, en voici assez pour aujourd’hui ; il faut, avant que nous allions plus loin, que quelqu’un soit prévenu que vous connaissez le ravisseur de votre femme.
 
Mais je ne vous ai pas dit que je le connaissais ! s’écria Bonacieux au désespoir. Je vous ai dit au contraire…
 
Emmenez le prisonnier, dit le commissaire aux deux gardes.
 
Et où faut-il le conduire ? demanda le greffier.
 
Dans un cachot.
 
Dans lequel ?
 
Oh ! mon Dieu, dans le premier venu, pourvu qu’il ferme bien, répondit le commissaire avec une indifférence qui pénétra d’horreur le pauvre Bonacieux.
 
— Hélas ! hélas ! se dit-il, le malheur est sur ma tête ; ma femme aura commis quelque crime effroyable ; on me croit son complice, et l’on me punira avec elle : elle en aura parlé, elle aura avoué qu’elle m’avait tout dit ; une femme, c’est si faible ! Un cachot, le premier venu ! c’est cela ! une nuit est bientôt passée ; et demain, à la roue, à la potence ! Oh ! mon Dieu ! mon Dieu ! ayez pitié de moi !
 
Sans écouter le moins du monde les lamentations de maître Bonacieux, lamentations
==[[Page:Dumas - Les Trois Mousquetaires - 1849.djvu/115]]==
auxquelles d’ailleurs ils devaient être habitués, les deux gardes prirent le prisonnier par un bras, et l’emmenèrent, tandis que le commissaire écrivait en hâte une lettre que son greffier attendait.
 
Bonacieux ne ferma pas l’œil, non pas que son cachot fût par trop désagréable, mais parce que ses inquiétudes étaient trop grandes. Il resta toute la nuit sur son escabeau, tressaillant au moindre bruit ; et quand les premiers rayons du jour se glissèrent dans sa chambre, l’aurore lui parut avoir pris des teintes funèbres.
Ligne 111 ⟶ 117 :
— Votre affaire s’est fort compliquée depuis hier au soir, mon brave homme, lui dit le commissaire, et je vous conseille de dire toute la vérité ; car votre repentir peut seul conjurer la colère du cardinal.
 
Mais je suis prêt à tout dire, s’écria Bonacieux, du moins tout ce que je sais. Interrogez, je vous prie.
 
Où est votre femme, d’abord ?
 
Mais puisque je vous ai dit qu’on me l’avait enlevée.
 
Oui, mais depuis hier cinq heures de l’après-midi, grâce à vous, elle s’est échappée.
 
Ma femme s’est échappée ! s’écria Bonacieux. Oh ! la malheureuse ! monsieur, si elle s’est échappée, ce n’est pas ma faute, je vous le jure.
 
Qu’alliez-vous donc alors faire chez M. d’Artagnan votre voisin, avec lequel vous avez eu une longue conférence dans la journée ?
 
Ah ! oui, monsieur le commissaire, oui, cela est vrai, et j’avoue que j’ai eu tort. J’ai été chez M. d’Artagnan.
 
Quel était le but de cette visite ?
 
De le prier de m’aider à retrouver ma femme. Je croyais que j’avais droit de la réclamer ; je me trompais, à ce qu’il paraît, et je vous en demande bien pardon.
 
Et qu’a répondu M. d’Artagnan ?
 
M. d’Artagnan m’a promis son aide ; mais je me suis bientôt aperçu qu’il me trahissait.
 
Vous en imposez à la justice ! M. d’Artagnan a fait un pacte avec vous, et en vertu de ce pacte il a mis en fuite les hommes de police qui avaient arrêté votre femme, et l’a soustraite à toutes les recherches.
 
M. d’Artagnan a enlevé ma femme ! Ah çà, mais que me dites-vous là ?
 
Heureusement M. d’Artagnan est entre nos mains, et vous allez lui être confronté.
 
Ah ! ma foi, je ne demande pas mieux, s’écria Bonacieux ; je ne serais pas fâché de voir une figure de connaissance.
 
Faites entrer M. d’Artagnan, dit le commissaire aux deux gardes.
 
Les deux gardes firent entrer Athos.
 
— Monsieur d’Artagnan, dit le commissaire en s’adressant à Athos, déclarez ce qui s’est passé entre vous et monsieur.
==[[Page:Dumas - Les Trois Mousquetaires - 1849.djvu/116]]==
 
Mais ! s’écria Bonacieux, ce n’est pas M. d’Artagnan que vous me montrez là !
 
Comment ! ce n’est pas M. d’Artagnan ? s’écria le commissaire.
 
Pas le moins du monde, répondit Bonacieux.
 
Comment se nomme monsieur ? demanda le commissaire.
 
Je ne puis vous le dire, je ne le connais pas.
 
Comment ! vous ne le connaissez pas ?
 
Non.
 
Vous ne l’avez jamais vu ?
 
Si fait ; mais je ne sais comment il s’appelle.
 
Votre nom ? demanda le commissaire.
 
Athos, répondit le mousquetaire.
 
Mais ce n’est pas un nom d’homme, ça, c’est un nom de montagne ! s’écria le pauvre interrogateur qui commençait à perdre la tête.
 
C’est mon nom, dit tranquillement Athos.
 
Mais vous avez dit que vous vous nommiez d’Artagnan.
 
Moi ?
 
Oui, vous.
 
C’est-à-dire que c’est à moi qu’on a dit : Vous êtes M. d’Artagnan ? J’ai répondu : Vous croyez ? Mes gardes se sont écriés qu’ils en étaient sûrs. Je n’ai pas voulu les contrarier. D’ailleurs, je pouvais me tromper.
 
Monsieur, vous insultez à la majesté de la justice.
 
Aucunement, fit tranquillement Athos.
 
Vous êtes M. d’Artagnan.
 
Vous voyez bien que vous me le dites encore.
 
Mais, s’écria à son tour M. Bonacieux, je vous dis, monsieur le commissaire, qu’il n’y a pas un instant de doute à avoir. M. d’Artagnan est mon hôte, et par conséquent, quoiqu’il ne me paie pas mes loyers, et justement même à cause de cela, je dois le connaître. M. d’Artagnan est un jeune homme de dix-neuf à vingt ans à peine, et monsieur en a trente au moins. M. d’Artagnan est dans les gardes de M. des Essarts, et monsieur est dans la compagnie des mousquetaires de M. de Tréville : regardez l’uniforme, monsieur le commissaire, regardez l’uniforme.
 
C’est vrai, murmura le commissaire ; c’est pardieu vrai.
 
En ce moment la porte s’ouvrit vivement, et un messager, introduit par un des guichetiers de la Bastille, remit une lettre au commissaire.
Ligne 197 ⟶ 204 :
— Oh ! la malheureuse ! s’écria le commissaire.
 
Comment ? que dites-vous ? de qui parlez-vous ? Ce n’est pas de ma femme, j’espère !
 
Au contraire, c’est d’elle. Votre affaire est bonne, allez.
 
Ah çà, s’écria le mercier exaspéré, faites-moi le plaisir de me dire, monsieur, comment mon affaire à moi peut s’empirer de ce que fait ma femme pendant que je suis en prison !
 
Parce que ce qu’elle fait est la suite d’un plan arrêté entre vous, plan infernal !
 
Je vous jure, monsieur le commissaire, que vous êtes dans la plus profonde
==[[Page:Dumas - Les Trois Mousquetaires - 1849.djvu/117]]==
erreur, que je ne sais rien au monde de ce que devait faire ma femme, que je suis entièrement étranger à ce qu’elle a fait, et que, si elle a fait des sottises, je la renie, je la démens, je la maudis.
 
Ah çà, dit Athos au commissaire, si vous n’avez plus besoin de moi ici, renvoyez-moi quelque part, il est très ennuyeux, votre monsieur Bonacieux.
 
Reconduisez les prisonniers dans leurs cachots, dit le commissaire en désignant d’un même geste Athos et Bonacieux, et qu’ils soient gardés plus sévèrement que jamais.
 
Cependant, dit Athos avec son calme habituel, si c’est à M. d’Artagnan que vous avez affaire, je ne vois pas trop en quoi je puis le remplacer.
 
Faites ce que j’ai dit ! s’écria le commissaire, et le secret le plus absolu. Vous entendez !
 
Athos suivit ses gardes en levant les épaules, et M. Bonacieux en poussant des lamentations à fendre le cœur d’un tigre.
Ligne 223 ⟶ 232 :
— Suivez-moi, dit un exempt qui venait à la suite des gardes.
 
Vous suivre ! s’écria Bonacieux ; vous suivre à cette heure-ci ! et où cela, mon Dieu ?
 
Où nous avons l’ordre de vous conduire.
 
Mais ce n’est pas une réponse, cela.
 
C’est cependant la seule que nous puissions vous faire.
 
Ah ! mon Dieu, mon Dieu, murmura le pauvre mercier, pour cette fois je suis perdu !
 
Et il suivit machinalement et sans résistance les gardes qui venaient le quérir.
Ligne 239 ⟶ 248 :
La voiture se mit en mouvement, lente comme un char funèbre. À travers la grille cadenassée, le prisonnier apercevait les maisons et le pavé, voilà tout ; mais, en véritable Parisien qu’il était, Bonacieux reconnaissait chaque rue aux bornes, aux enseignes, aux réverbères. Au moment d’arriver à Saint-Paul, lieu où l’on exécutait les condamnés de la Bastille, il faillit s’évanouir et se signa deux fois. Il avait cru que la voiture devait s’arrêter là. La voiture passa cependant.
 
Plus loin, une grande terreur le prit encore, ce fut en côtoyant le cimetière Saint-Jean où on enterrait les criminels d’État. Une seule chose le rassura un peu, c’est qu’avant de les enterrer on leur coupait généralement la tête, et que sa tête à lui était encore sur ses épaules. Mais lorsqu’il vit que la voiture prenait la route de la Grève, qu’il aperçut les toits aigus de l’Hôtel de Ville, que la voiture s’engagea sous l’arcade, il crut que tout était fini pour lui, voulut se confesser à l’exempt,
==[[Page:Dumas - Les Trois Mousquetaires - 1849.djvu/118]]==
et, sur son refus, poussa des cris si pitoyables que l’exempt annonça que, s’il continuait à l’assourdir ainsi, il lui mettrait un bâillon.
Cette menace rassura quelque peu Bonacieux : si l’on eût dû l’exécuter en Grève, ce n’était pas la peine de le bâillonner, puisqu’on était presque arrivé au lieu de l’exécution. En effet, la voiture traversa la place fatale sans s’arrêter. Il ne restait plus à craindre que la Croix-du-Trahoir : la voiture en prit justement le chemin.