« Page:Ruskin - La Bible d’Amiens.djvu/307 » : différence entre les versions

YannBot (discussion | contributions)
ThomasBot (discussion | contributions)
m Bzhqc: split
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page non corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
13. A « Isaïe<ref>Ruskin dans un moment de découragement s’est appliqué à lui-même ce verset d’Isaïe: « Malheur à moi, s’écrie-t-il dans Fors Clavigera, car je suis un homme aux lèvres impures, et je suis un homme perdu parce que mes yeux ont vu le Roi, le Seigneur des armées » (Fors Clavigera, III, LVIII). — (Note du Traducteur.)</ref>. — J’ai vu le Seigneur assis sur un trône. » (VI, 1[1].)
IKTP.li PRÊT ATI 0K3 307

13, A « Isaïe '. —- J'ai vu le Seigneur assis sur un trône. » (vi, 1 ',)
La vision du trône « haut et élevé » entre les séraphins.
La vision du trône « haut et élevé » entre les séraphins.

13. B. « Vois, ceci a touché tes lèvres, » (vi, 7.}
13. B. « Vois, ceci a touché tes lèvres. » (VI, 7.)
L'ange est debout devant lo prophète et tient, ou plutôt tenait, lo charbon avec des pincettes qui avaient été arlîstementsculptées,mais sont maintenant brisées.

Un fragment seulement est resté dans sa maïn^.
L’ange est debout devant le prophète et tient, ou plutôt tenait, le charbon avec des pincettes qui avaient été artistement sculptées, mais sont maintenant brisées.
sont jeunes et brillants, cela doit Être très beau, car c'est l'origine de tous ces fonds dorés de Belliai, Cinia, Garpaccio, etc~ » Mais c'est tout de même pour essayer de voir ce qu'avaient vu ces « vieus jeu\a que nous allions tous les jours nous enfermer dans cebaptistéreéclatantetobscur, Etnous pouvons dire d'eus comme il disait des jeux de Turner ; « C'est par ces yeuic, éteitts èjamois que des générations qui no sont pas encore nfes verront les couleurs, » (Note du Traducteur.)

1. Ruskin dans un Diomeiit de découragement s'est appliqué h. lui-même ce verset d'Jaaïe ; « Malheur à moi, s'écrie-t-il dans Fora Clavigera, car je suis un homme aux lèvres impures, et je suis un homme perdu parce que mes yeun ont vu le Roi, le Seigneur des armées » (Fors Clavigera, III, lvui). — (Note du Traducteur.)
2. Au baptistère de Saint-Marc, comme à l'Arena h Padoue et. au porche occidental de la cathédrale de Vérone la prophétie rappelée sur le phylactère d'Isaîe est ; Ecce virgo concipiel et pariet fUium et vocaÔUur notnen ejus Emmanuel (Isaie, vi, H)-Et l'aspect [qui sera plus évocateur des mosaïques byzantirujs pour ceux qui en ont une fois vu) est celui-ci :
Un fragment seulement est resté dans sa main<ref>Au baptistère de Saint-Marc, comme à l’Arena à Padoue et au porche occidental de la cathédrale de Vérone la prophétie rappelée sur le phylactère d’Isaïe est: Ecce virgo concipiet et pariet filium et vocabitur nomen ejus Emmanuel (Isaïe, VI, 14). Et l’aspect (qui sera plus évocateur des mosaïques byzantines pour ceux qui en ont une fois vu) est celui-ci:

Et ces inscriptions, et ces couleurs éclatante3 à côté des gi-Ises allégories d'Amiens font penser à la page des Slonss of Veniee que noua avons citée plus haut, pages 8 \ et 83, —(Nota du Traducteur.)
ECCE V
IRGO
CIPIET
ET PAR
IET FILI
UM ET V
OCABIT
UR NOM.

Et ces inscriptions, et ces couleurs éclatantes à côté des grises allégories d’Amiens font penser à la page des Stones of Venice que nous avons citée plus haut, pages 81 et 82. (Note du Traducteur.)</ref>.