« L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche/Première partie/Chapitre I » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
YannBot (discussion | contributions)
YannBot (discussion | contributions)
m Correction des redirects après renommage
Ligne 3 :
{{chapitre|[[L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|L'Ingénieux Hidalgo Don Quichote de la Manche]]|[[Auteur:Miguel de Cervantes Saavedra|Miguel de Cervantes Saavedra]]|Qui traite de la qualité et des occupations du fameux hidalgo don Quichotte de la Manche|}}
 
{{Navigateur||I, I|[[Don Quichotte, Première partie : /Chapitre II|I, II]]}}<br><br>
 
<div title="En un lugar"></div>
Ligne 29 :
Ayant donc nettoyé ses armes, fait du morion une salade, donné un nom à son bidet et à lui-même la confirmation<ref><small>Quelquefois, en recevant la confirmation, on change le nom donné au baptême.</small></ref>, il se persuada qu’il ne lui manquait plus rien, sinon de chercher une dame de qui tomber amoureux, car, pour lui, le chevalier errant sans amour était un arbre sans feuilles et sans fruits, un corps sans âme. Il se disait : « Si, pour la punition de mes péchés, ou plutôt par faveur de ma bonne étoile, je rencontre par là quelque géant, comme il arrive d’ordinaire aux chevaliers errants, que je le renverse du premier choc ou que je le fende par le milieu du corps, qu’enfin je le vainque et le réduise à merci, ne serait-il pas bon d’avoir à qui l’envoyer en présent, pour qu’il entre et se mette à genoux devant ma douce maîtresse, et lui dise d’une voix humble et soumise : « Je suis, madame, le géant Caraculiambro, seigneur de l’île Malindrania, qu’a vaincu en combat singulier le jamais dignement loué chevalier don Quichotte de la Manche, lequel m’a ordonné de me présenter devant Votre Grâce, pour que Votre Grandeur dispose de moi tout à son aise ? » Oh ! combien se réjouit notre bon chevalier quand il eut fait ce discours, et surtout quand il eut trouvé à qui donner le nom de sa dame ! Ce fut, à ce que l’on croit, une jeune paysanne de bonne mine, qui demeurait dans un village voisin du sien, et dont il avait été quelque temps amoureux, bien que la belle n’en eût jamais rien su, et ne s’en fût pas souciée davantage. Elle s’appelait Aldonza Lorenzo, et ce fut à elle qu’il lui sembla bon d’accorder le titre de dame suzeraine de ses pensées. Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.
 
{{Navigateur||I, I|[[Don Quichotte, Première partie : /Chapitre II|I, II]]}}<br><br>
</div>