« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/586 » : différence entre les versions

ThomasBot (discussion | contributions)
m 72ALI : replace
72ALI (discussion | contributions)
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<br/>

4 28 mâstnnncriox
— Mais enfin, — dit-il, demandez-lui comment on
— Mais enfin, — dit-il, demandez-lui comment on
doit se comporter aujourd’hui à l’égard des voleurs et
doit se comporter aujourd’hui à l’égard des voleurs et
des assassins ! —’
des assassins !

·— Tu lui repondras, — dit le vieillard a Nekhludov
— Tu lui répondras, — dit le vieillard à Nekhludov
qui lui avait transmis la question, — tu lui répondras .
qui lui avait transmis la question, — tu lui répondras
qu’il doit commencer d’abord par effacer lui-même de
qu’il doit commencer d’abord par effacer lui-même de
son front la marque de l’Antéchrist, et qu’il aura assez
son front la marque de l’Antéchrist, et qu’il aura assez
d’ouvrage, s’il le fait, pour n’avoir plus le temps de
d’ouvrage, s’il le fait, pour n’avoir plus le temps de
s’occuper des voleurs ni des assassins ! Allons, répète-
s’occuper des voleurs ni des assassins ! Allons, répète-lui
lui ça dans sa langue ! ·
ça dans sa langue !

— Il est bien amusant ! — dit l’Anglais en entendant
— Il est bien amusant ! — dit l’Anglais en entendant
cette réponse. Etil sourit encore, et sortit de la chambre.
cette réponse. Et il sourit encore, et sortit de la chambre.

Nekhludov était resté en arrière ; le vieillard, s’adres—
Nekhludov était resté en arrière ; le vieillard, s’adressant
sant a lui, poursuivit son discours : I
à lui, poursuivit son discours :

— Fais ton affaire à toi, et ne t’inquiète pas des
— Fais ton affaire à toi, et ne t’inquiète pas des
autres. C’est Dieu seul qui sait qui punir et qui récom-
autres. C’est Dieu seul qui sait qui punir et qui récompenser.
penser. Nous, nous n’en savons rien !
Nous, nous n’en savons rien !

Puis, comme s’il avait renoncé à vouloir convertir
Puis, comme s’il avait renoncé à vouloir convertir
Nekhludov:
Nekhludov :

— Mais non, — lui cria-t—il, — je n’ai rien a te dire.
— Mais non, — lui cria-t-il, — je n’ai rien à te dire.
Va-t’en, passe ton chemin. Tu as assez vu maintenant
Va-t’en, passe ton chemin. Tu as assez vu maintenant
comment les esclaves de l’Antéchrist donnent des créa-
comment les esclaves de l’Antéchrist donnent des créatures
tures humaines en pâture aux poux. Va-t’en mainte-
humaines en pâture aux poux. Va-t’en maintenant
nant t’amuser ailleurs !
t’amuser ailleurs !

Ill
<br/>
Lorsque Nekhludov rejoignit ses compagnons dans le q

corridor, l’Anglais était arrêté devant la porte entr’ou-
===<div style="text-align:center;">&nbsp;III&nbsp;</div>===
verte d’une pièce sombre, et demandait au directeur

<br/>

Lorsque Nekhludov rejoignit ses compagnons dans le
corridor, l’Anglais était arrêté devant la porte entr’ouverte
d’une pièce sombre, et demandait au directeur
à quoi elle servait. Le directeur répondit que c’était
à quoi elle servait. Le directeur répondit que c’était
l’endroît où l’on déposait les morts.
l’endroit où l’on déposait les morts.

- Oh ! vraiment ! — fit l’Anglais, quand Nekhludov ,
Oh ! vraiment ! — fit l’Anglais, quand Nekhludov
lui eut traduit cette réponse. Et il dit qu’il serait bien
lui eut traduit cette réponse. Et il dit qu’il serait bien
heureux de pouvoir entrer.
heureux de pouvoir entrer.

Le directeur fit apporter une lampe, et introduisit les
Le directeur fit apporter une lampe, et introduisit les
deux visiteurs dans la chambre des morts. C’était une
deux visiteurs dans la chambre des morts. C’était une