« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/579 » : différence entre les versions
m 72ALI : replace |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
<br/> |
|||
A RÉSURKECTION 121 |
|||
De deux choses l’une : ou bien elle s’était prise |
De deux choses l’une : ou bien elle s’était prise |
||
d’amour pour ce Simonson, et vraiment elle n’avait plus |
d’amour pour ce Simonson, et vraiment elle n’avait plus |
||
besoin du sacrifice de Nekhludov ; ou bien elle |
besoin du sacrifice de Nekhludov ; ou bien elle continuait |
||
à l’aimer, lui, Nekhludov, et c’était pour le dégager |
|||
de son fardeau qu’elle unissait sa vie à celle de |
|||
Simonson. |
Simonson. |
||
Clairement, Nekhludov se rendit compte de cette |
Clairement, Nekhludov se rendit compte de cette alternative. |
||
Et il eut honte. Il se sentit rougir. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
— Moi, voyez-vous ? jamais je n’ai connu des hommes |
— Moi, voyez-vous ? jamais je n’ai connu des hommes |
||
de cette espèce-là ! Comment ne pas les aimer ? Et puis, |
de cette espèce-là ! Comment ne pas les aimer ? Et puis, |
||
Vladimir |
Vladimir Ivanovitch, il est si différent des autres ! |
||
— Sans doute ! — reprit Nekhludov d’une voix |
— Sans doute ! — reprit Nekhludov d’une voix tremblante. |
||
— C’est un homme excellent, et je crois… |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
craint qu’il dît ce qu’il allait dire. Ou peut-être était-ce |
craint qu’il dît ce qu’il allait dire. Ou peut-être était-ce |
||
elle-même qui tenait |
elle-même qui tenait à lui dire tout. |
||
— Non, non. Il faudra que vous nous pardonniez de |
— Non, non. Il faudra que vous nous pardonniez de |
||
ne pas faire ce que vous voulez…, |
ne pas faire ce que vous voulez…, — murmura-t-elle. — |
||
C’est que vous, vous avez besoin de vivre ! |
C’est que vous, vous avez besoin de vivre ! |
||
Ce qu’il venait de se dire, ce qu’il s’était dit |
Ce qu’il venait de se dire, ce qu’il s’était dit déjà dans |
||
la chambre des enfants, chez le gouverneur, voici que |
la chambre des enfants, chez le gouverneur, voici que |
||
Katucha le lui répétait ! |
Katucha le lui répétait ! |
||
Mais déjà il avait cessé de se dire cela. De tout cela |
Mais déjà il avait cessé de se dire cela. De tout cela |
||
nulle trace déjà ne restait plus en lui |
nulle trace déjà ne restait plus en lui : il avait de nouveau |
||
d’autres sentiments et d’autres pensées. Il avait honte, |
d’autres sentiments et d’autres pensées. Il avait honte, |
||
il avait peur, l’angoisse l’étreignait. |
il avait peur, l’angoisse l’étreignait. |
||
— Et ainsi tout est désormais fini entre nous ? — |
|||
demanda-t-il. |
demanda-t-il. |
||
— Mais oui, c’est à croire que oui ! — répondit-elle |
— Mais oui, c’est à croire que oui ! — répondit-elle |
||
avec un étrange sourire. |
avec un étrange sourire. |
||
— Je serais pourtant bien heureux de pouvoir te rendre |
— Je serais pourtant bien heureux de pouvoir te rendre |
||
service… |
service… |
||
— Nous n’avons besoin de rien ! (Elle regarda |
— Nous n’avons besoin de rien ! (Elle regarda Nekhludov |
||
dans les yeux, en prononçant ce nous.) Je vous dois |
|||
déjà assez comme ça ! Sans vous… |
|||
Et elle voulut ajouter quelque chose ; mais soudain sa |
Et elle voulut ajouter quelque chose ; mais soudain sa |
||
voix faiblit. Elle baissa la tête et ne dit plus rien. |
voix faiblit. Elle baissa la tête et ne dit plus rien. |
||
— Je ne sais pas qui de nous deux doit le plus |
— Je ne sais pas qui de nous deux doit le plus à |