« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/555 » : différence entre les versions
m 72ALI : replace |
m 72ALI : replace |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
lait se faire entendre du plus grand nombre possible |
lait se faire entendre du plus grand nombre possible |
||
. de personnes. |
. de personnes. |
||
— Y a-t-il longtemps que vous prêchez ainsi ? — lui |
— Y a-t-il longtemps que vous prêchez ainsi ? — lui |
||
demanda Nekhludov. |
demanda Nekhludov. |
||
-- Moi? Oh ! très longtemps ! voila vingt-trois ans |
-- Moi ? Oh ! très longtemps ! voila vingt-trois ans |
||
_ qu’on me persécute ! |
_ qu’on me persécute ! |
||
— Et comment cela? ’ |
— Et comment cela ? ’ |
||
— Oui, comme on a persécuté le Christ, on me per- |
— Oui, comme on a persécuté le Christ, on me per- |
||
sécute ! On m’arrête, on me traîne devant les juges, les |
sécute ! On m’arrête, on me traîne devant les juges, les |
||
prêtres, les scribes et les pharisiens; on me met dans |
prêtres, les scribes et les pharisiens; on me met dans |
||
des maisons de fous. Mais on ne peut rien me faire, |
des maisons de fous. Mais on ne peut rien me faire, |
||
parce que je suis libre. — Comment t’appelles-tu? — |
parce que je suis libre. — Comment t’appelles-tu ? — |
||
qu’on me demande. On se figure que je porte un nom; |
qu’on me demande. On se figure que je porte un nom; |
||
mais je n’en porte aucun, j’ai renoncé a tout ; je n’ai ni |
mais je n’en porte aucun, j’ai renoncé a tout ; je n’ai ni |
||
nom, ni pays, ni patrie, je n’ai rien, je n’ai que moi ! |
nom, ni pays, ni patrie, je n’ai rien, je n’ai que moi ! |
||
— Comment on m’appelle? Un Homme ! — Et quel âge |
— Comment on m’appelle ? Un Homme ! — Et quel âge |
||
as-tgz? — Moi, que je réponds, je ne compte pas mon |
as-tgz ? — Moi, que je réponds, je ne compte pas mon |
||
âge, et d’ailleu1·sje n’ai pas d’àge, parce que l’Esprit qui |
âge, et d’ailleu1·sje n’ai pas d’àge, parce que l’Esprit qui |
||
est en moi a toujours existé et existera toujours. — Et |
est en moi a toujours existé et existera toujours. — Et |
||
ton père? qu’on me dit, et ta mère? — Non, non,je leur |
ton père ? qu’on me dit, et ta mère ? — Non, non,je leur |
||
dis : chez moi, il n’y a ni père ni mère, excepté Dieu et |
dis : chez moi, il n’y a ni père ni mère, excepté Dieu et |
||
la terre. Dieu, c’est mon père; la terre, c’est ma mère. |
la terre. Dieu, c’est mon père; la terre, c’est ma mère. |
||
·— Et le tsar, qu’on me dit, tu ne le reconnais pas? — |
·— Et le tsar, qu’on me dit, tu ne le reconnais pas ? — |
||
Pourquoi ne le reconnaîtrais-je pas? Il règne de son |
Pourquoi ne le reconnaîtrais-je pas ? Il règne de son |
||
côté et moi du mien ! — Tiens, qu’on me dit, impossible |
côté et moi du mien ! — Tiens, qu’on me dit, impossible |
||
de parler avec toi ! — Mais, que je leur réponds, je ne |
de parler avec toi ! — Mais, que je leur réponds, je ne |
||
te demande pas de parler avec moi. Et alors ils se |
te demande pas de parler avec moi. Et alors ils se |
||
mettent à me martyriser. |
mettent à me martyriser. |
||
- Mais maintenant, où vas-tu?- demanda Nekhludov. |
- Mais maintenant, où vas-tu ?- demanda Nekhludov. |
||
xx ’7 |
xx ’7 |