« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/555 » : différence entre les versions
m 72ALI : replace |
m 72ALI : replace |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
RÉSUKRECTION 97 |
RÉSUKRECTION 97 |
||
tistes, et des chlistes, et des popovistos, et des non- |
tistes, et des chlistes, et des popovistos, et des non- |
||
popovistes, et des skoptzy ! j’en ai vu, et de toutes les |
popovistes, et des skoptzy ! j’en ai vu, et de toutes les |
||
sortes. Et pas une religion qui ne prétende être la seule |
sortes. Et pas une religion qui ne prétende être la seule |
||
bonne! Des religions, il y en a beaucoup, mais l’Esprit |
bonne ! Des religions, il y en a beaucoup, mais l’Esprit |
||
est un. Il est le même en moi, et en toi, et en eux! Et |
est un. Il est le même en moi, et en toi, et en eux ! Et |
||
cela veut dire que chacun doit croire dans l’Esprit qui |
cela veut dire que chacun doit croire dans l’Esprit qui |
||
est en lui, et qu’ainsi tout le monde pourra se trouver |
est en lui, et qu’ainsi tout le monde pourra se trouver |
||
réuni ! |
réuni ! |
||
Le vieillard parlait d’une voix sans cesse plus haute, |
Le vieillard parlait d’une voix sans cesse plus haute, |
||
en promenant son regard autour de lui, comme s’il vou- |
en promenant son regard autour de lui, comme s’il vou- |
||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
— Y a-t-il longtemps que vous prêchez ainsi ? —- lui |
— Y a-t-il longtemps que vous prêchez ainsi ? —- lui |
||
demanda Nekhludov. |
demanda Nekhludov. |
||
-- Moi? Oh! très longtemps! voila vingt-trois ans |
-- Moi? Oh ! très longtemps ! voila vingt-trois ans |
||
_ qu’on me persécute! |
_ qu’on me persécute ! |
||
— Et comment cela? ’ |
— Et comment cela? ’ |
||
— Oui, comme on a persécuté le Christ, on me per- |
— Oui, comme on a persécuté le Christ, on me per- |
||
sécute! On m’arrête, on me traîne devant les juges, les |
sécute ! On m’arrête, on me traîne devant les juges, les |
||
prêtres, les scribes et les pharisiens; on me met dans |
prêtres, les scribes et les pharisiens; on me met dans |
||
des maisons de fous. Mais on ne peut rien me faire, |
des maisons de fous. Mais on ne peut rien me faire, |
||
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
qu’on me demande. On se figure que je porte un nom; |
qu’on me demande. On se figure que je porte un nom; |
||
mais je n’en porte aucun, j’ai renoncé a tout ; je n’ai ni |
mais je n’en porte aucun, j’ai renoncé a tout ; je n’ai ni |
||
nom, ni pays, ni patrie, je n’ai rien, je n’ai que moi! |
nom, ni pays, ni patrie, je n’ai rien, je n’ai que moi ! |
||
— Comment on m’appelle? Un Homme ! — Et quel âge |
— Comment on m’appelle? Un Homme ! — Et quel âge |
||
as-tgz? -— Moi, que je réponds, je ne compte pas mon |
as-tgz? -— Moi, que je réponds, je ne compte pas mon |
||
âge, et d’ailleu1·sje n’ai pas d’àge, parce que l’Esprit qui |
âge, et d’ailleu1·sje n’ai pas d’àge, parce que l’Esprit qui |
||
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
·— Et le tsar, qu’on me dit, tu ne le reconnais pas? — |
·— Et le tsar, qu’on me dit, tu ne le reconnais pas? — |
||
Pourquoi ne le reconnaîtrais-je pas? Il règne de son |
Pourquoi ne le reconnaîtrais-je pas? Il règne de son |
||
côté et moi du mien ! — Tiens, qu’on me dit, impossible |
côté et moi du mien ! — Tiens, qu’on me dit, impossible |
||
de parler avec toi ! — Mais, que je leur réponds, je ne |
de parler avec toi ! — Mais, que je leur réponds, je ne |
||
te demande pas de parler avec moi. Et alors ils se |
te demande pas de parler avec moi. Et alors ils se |
||
mettent à me martyriser. |
mettent à me martyriser. |