« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/446 » : différence entre les versions
m Yann : ocr |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
ll |
|||
442 nûsmmnetriou 1 |
|||
tout pardonné. » — Et puis nous ne nous sommes plus |
tout pardonné. » — Et puis nous ne nous sommes plus |
||
rien dit. En arrivant à la maison, la voilà qui se jette aux |
rien dit. En arrivant à la maison, la voilà qui se jette aux |
||
pieds de ma mère. — « Dieu te pardonne! » — que dit |
pieds de ma mère. — « Dieu te pardonne ! » — que dit |
||
la vieille. Mon père l’embrasse et dit: « Ce qui est passé |
la vieille. Mon père l’embrasse et dit : « Ce qui est passé |
||
est passé. Vis maintenant comme tu le dois. Tu viens à |
est passé. Vis maintenant comme tu le dois. Tu viens à |
||
temps pour nous aider. Le blé, Dieu merci, a bien |
temps pour nous aider. Le blé, Dieu merci, a bien |
||
poussé! mais |
poussé ! mais à présent il faut faire la moisson. Demain |
||
matin, avec Tarass, tu iras faucher! » Et depuis ce |
matin, avec Tarass, tu iras faucher ! » Et depuis ce |
||
moment-là, mon frère, elle s’est mise au travail. Et ce |
moment-là, mon frère, elle s’est mise au travail. Et ce |
||
qu’elle travaillait, ce n’est pas croyable! Nous avions |
qu’elle travaillait, ce n’est pas croyable ! Nous avions |
||
alors trois arpents de terre que nous louions. Et le blé et |
alors trois arpents de terre que nous louions. Et le blé et |
||
l’avoine, |
l’avoine, grâce à Dieu, avaient poussé en abondance. |
||
Moi je fauche, elle fait les gerbes. Et la voilà qui devient |
Moi je fauche, elle fait les gerbes. Et la voilà qui devient |
||
si adroite à l’ouvrage que toute la maison en est étonnée. |
si adroite à l’ouvrage que toute la maison en est étonnée. |
||
Et un courage! Nous rentrons |
Et un courage ! Nous rentrons à la maison, les doigts |
||
sont engourdis, les bras sont fatigués; moi je pense à |
sont engourdis, les bras sont fatigués ; moi je pense à |
||
respirer: mais elle, avant la soupe, la voilà qui court à |
respirer : mais elle, avant la soupe, la voilà qui court à |
||
la grange, pour faire des liens pour le lendemain. Tu |
la grange, pour faire des liens pour le lendemain. Tu |
||
l’aurais vue, que tu aurais eu de la peine à y croire ! |
|||
— |
— Et pour toi, est-ce qu’elle est devenue plus douce ? |
||
— demanda le jardinier. |
— demanda le jardinier. |
||
— Ne m’en parle pas ! Elle s’est tellement attachée à |
|||
moi que nous étions tous les deux comme une seule âme. |
moi que nous étions tous les deux comme une seule âme. |
||
Tout ce que je pense, elle le pense aussi! La vieille mère |
Tout ce que je pense, elle le pense aussi ! La vieille mère |
||
elle-même, qui |
elle-même, qui n’est pourtant pas commode, elle dit |
||
aussi : « Notre |
aussi : « Notre Fédosia, on nous l’a changée, ce n’est |
||
plus du tout la même femme! » Un jour, en allant tous |
plus du tout la même femme ! » Un jour, en allant tous |
||
les deux chercher les gerbes, je lui demande : |
les deux chercher les gerbes, je lui demande : « Dis-moi, |
||
Fédosia, comment une telle idée a-t-elle pu te |
|||
venir ? — Eh bien ! voila, qu’elle me dit : je m’étais mis |
|||
en tête que je ne pourrais pas vivre avec toi. Plutôt mourir, |
|||
que je me disais ! — Et maintenant ? — Maintenant, |
|||
qu’elle me dit, c’est toi qui es mon cœur ! » |
|||
Tarass s’arrêta et hocha la tête avec un sourire joyeux. |
Tarass s’arrêta et hocha la tête avec un sourire joyeux. |
||
— Et puis, voila qu’un jour, — reprit-il en soupirant, |
|||
nous revenons des |
nous revenons des champs, je trouve l’ispravnik qui nous |
||
attend devant la porte. |
attend devant la porte. Il vient chercher Fédosia pour le |
||
jugement. Et nous, nous ne pensions même pas |
jugement. Et nous, nous ne pensions même pas qu’on |
||
allait la juger! i |
|||
allait la juger ! |
|||
Pied de page (noinclude) : | Pied de page (noinclude) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
<references/> |