« Diloy le chemineau » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 243 :
Félicie continua à dire des impertinences à sa bonne, qui ne lui répondit plus et ne l’écouta pas. Après deux grandes heures d’ennui et de bâillements, elle entendit enfin la voix de sa maman qui entrait, et courut au-devant d’elle.
 
{{TextQuality|100%}}===II - La Visite aux Germain===
 
{{sc|Madame d’Orvillet}}. —
MADAME D’ORVILLET<BR>
Eh bien ! Félicie, comment es-tu à présent ? Toujours fatiguée ?
 
{{sc|Félicie}}. —
FÉLICIE<BR>
Non, maman, pas du tout ; je voudrais bien sortir.
 
{{sc|Madame d’Orvillet}}. —
MADAME D’ORVILLET<BR>
Je ne peux pas te promener, parce que je suis très fatiguée à mon tour ; mais tu peux sortir avec ta bonne.
 
{{sc|Félicie}}. —
FÉLICIE<BR>
Je ne veux pas sortir avec ma bonne ; elle est d’une humeur de chien ; elle n’a fait que me gronder tout le temps ; elle n’a pas voulu jouer avec moi, ni m’aider à m’amuser.
 
{{sc|Madame d’Orvillet}}. —
MADAME D’ORVILLET<BR>
Je parie que tu lui as dit quelque impertinence, comme tu fais si souvent.
 
{{sc|Félicie}}. —
FÉLICIE<BR>
Non, maman ; seulement je n’ai pas voulu qu’elle dise du mal de mes amis de Castelsot ; c’est cela qui l’a mise en colère.
 
{{sc|Madame d’Orvillet}}. —
MADAME D’ORVILLET<BR>
Cela m’étonne car je ne l’ai jamais vue en colère. Et quant à tes amis, tu sais que je n’aime pas à t’y mener souvent, à cause de leur sotte vanité. »
 
Félicie rougit et détourna la conversation en demandant où étaient Laurent et Anne.
 
{{sc|Madame d’Orvillet}}. —
MADAME D’ORVILLET<BR>
Ils sont restés chez les Germain ; ils s’y amusaient tant, que je les y ai laissés ; ta bonne ira les chercher dans une demi-heure.
 
{{sc|Félicie}}. —
FÉLICIE<BR>
Ils s’y amusent ? Qu’est-ce qu’ils font donc ?
 
{{sc|Madame d’Orvillet}}. —
MADAME D’ORVILLET<BR>
Ils aident à cueillir des cerises que les Germain m’ont vendues pour faire des confitures. Si tu veux y aller, je dirai à ta bonne de t’y mener tout de suite.
 
{{sc|Félicie}}. —
FÉLICIE<BR>
Je veux bien ; je n’ai pas goûté, tout justement. »
 
Mme d’Orvillet entra dans sa chambre et y trouva la bonne, qui travaillait encore.
 
{{sc|Madame d’Orvillet}}. —
MADAME D’ORVILLET<BR>
Valérie, j’ai laissé les enfants chez les Germains ; Félicie a envie d’aller les y rejoindre, voulez-vous l’y mener et les ramener tous dans une heure ?
 
{{sc|La bonne}}. —
LA BONNE<BR>
Très volontiers, madame ; je crois que Félicie est assez punie par l’ennui qu’elle a éprouvé depuis deux heures.
 
{{sc|Madame d’Orvillet}}. —
MADAME D’ORVILLET<BR>
Punie, de quoi donc ? Est-ce qu’elle a été méchante ?
 
{{sc|La bonne}}. —
LA BONNE<BR>
Pas précisément méchante, mais pas très polie ; et puis, elle m’a avoué qu’elle avait fait semblant d’être fatiguée, pour éviter l’humiliation de faire une visite aux Germains, qu’elle trouve trop au-dessous d’elle.
 
{{sc|Madame d’Orvillet}}. —
MADAME D’ORVILLET<BR>
Je m’en doutais ; c’est pourquoi je n’ai pas voulu l’emmener quand elle a changé d’idée. Où prend-elle ces sottes idées, que n’ont pas Laurent et Anne, quoiqu’ils soient bien plus jeunes qu’elle.
 
{{sc|La bonne}}. —
LA BONNE<BR>
Je crois, madame, que les Castelsot y sont pour quelque chose ; elle aime beaucoup à voir Mlle Cunégonde et M. Clodoald ; et madame sait comme ils sont orgueilleux et impertinents.
 
{{sc|Madame d’Orvillet}}. —
MADAME D’ORVILLET<BR>
Vous avez raison ; elle les verra de moins en moins.
 
{{sc|La bonne}}. —
LA BONNE<BR>
Madame fera bien ; l’orgueil se gagne, comme les maladies de peau ; en visitant les malades, on gagne leurs maladies. »
 
Ligne 312 :
– Félicie ! répondit la maman avec sévérité, pas d’impertinence. Je veux que tu sois polie avec ta bonne, qui est chez moi depuis ta naissance et qui vous a tous élevés. Tu dois la respecter, et je veux que tu lui obéisses comme à moi.
 
{{sc|La bonne}}. —
LA BONNE<BR>
Mademoiselle Félicie, il entre dans mon service d’obéir à votre maman et de lui être agréable. Je suis prête à vous accompagner. »
 
Ligne 321 :
– Ma bonne ! ma bonne ! s’écrièrent à leur tour les enfants, en courant au-devant d’elle. Viens vite ! nous avons bientôt fini, mais nous sommes fatigués.
 
{{sc|Laurent}}. —
LAURENT<BR>
Nous en avons cueilli et ramassé près de vingt livres.
 
{{sc|Anne}}. —
ANNE<BR>
Et maman en a demandé beaucoup.
 
{{sc|La bonne}}. —
LA BONNE<BR>
Le petit Germain va donc bien ?
 
{{sc|Mère Germain}}. —
MÈRE GERMAIN<BR>
Très bien, mademoiselle ; bien des remerciements ; la potion que Mme la comtesse lui a donnée l’autre jour a enlevé la toux comme avec la main.
 
{{sc|La bonne}}. —
LA BONNE<BR>
J’en suis bien aise ; madame a toujours des recettes excellentes.
 
{{sc|Mère Germain}}. —
MÈRE GERMAIN<BR>
Pour ça, oui, mademoiselle ; et c’est qu’elle les donne sans les faire payer ; pour nous autres pauvres gens, c’est une grande chose ; quand on a de la peine à gagner sa vie, on regarde à tout ; la moindre dépense extraordinaire nous gêne.
 
{{sc|Félicie}}. —
FÉLICIE<BR>
Trois ou quatre sous ne peuvent pas vous gêner ?
 
{{sc|Mère Germain}}. —
MÈRE GERMAIN<BR>
Pardon, mam’selle ; quatre sous c’est le sel de la semaine, ou bien le pain d’un repas ; il ne faut pas que ça se répète souvent pour gêner.
 
{{sc|Félicie}}. —
FÉLICIE<BR>
Mais vous gagnez de l’argent ; ainsi les cerises que vous abattez, vous vous gardez bien de les donner, vous les vendez à maman.
 
MÈRE{{sc|Mère GERMAINGermain}}, ''tristement''<BR>. —
Mon Dieu ! oui mam’selle ; il le faut bien. Je serais bien heureuse de vous les offrir, mais votre maman ne voudrait pas les accepter, parce qu’elle sait bien que nous faisons argent de tout, et que nous le faisons par nécessité. »
 
Ligne 361 :
« Et vous autres, dit-elle à Laurent et à Anne, vous n’en mangez pas ?
 
{{sc|Laurent}}. —
LAURENT<BR>
Nous en avons déjà mangé.
 
FÉLICIE{{sc|Félicie}}, ''d’un air moqueur''<BR>. —
Les avez-vous comptées ?
 
{{sc|Laurent}}. —
LAURENT<BR>
Non ; pourquoi les compter ?
 
FÉLICIE{{sc|Félicie}}, ''ricanant''<BR>. —
Pour savoir combien maman devra payer.
 
{{sc|La bonne}}. —
LA BONNE<BR>
Oh ! Félicie, vous êtes encore plus méchante que je ne le croyais !
 
{{sc|Anne}}. —
ANNE<BR>
Pourquoi es-tu venue ? Tu aurais dû rester à la maison.
 
{{sc|Laurent}}. —
LAURENT<BR>
Depuis que tu es arrivée, on ne rit plus, on ne cause plus ; tu as gâté notre plaisir. »
 
Ligne 386 :
« Ne vous affligez pas, mes bons amis, leur dit-elle, des paroles impertinentes de cette petite fille. Si madame était ici, elle la punirait d’importance ; mais je les lui redirai, et je vous réponds qu’elle saura bien l’empêcher de recommencer.
 
{{sc|Mère Germain}}. —
MÈRE GERMAIN<BR>
Je vous en prie, mademoiselle Valérie, n’en dites rien à madame ; je serais bien chagrine que Mlle Félicie fût punie à cause de moi ; elle dit tout cela sans y penser, sans méchante intention.
 
{{sc|La bonne}}. —
LA BONNE<BR>
Si fait, si fait ; je la connais ; elle se plaît à humilier les gens ; il faut qu’elle soit humiliée à son tour.
 
{{sc|Mère Germain}}. —
MÈRE GERMAIN<BR>
Oh ! mademoiselle Valérie, quel bien retirerons-nous de la voir humiliée ? Si elle a parlé sans vouloir nous blesser, elle ne mérite pas d’être punie, et si elle a voulu nous chagriner, c’est qu’elle n’a pas bon cœur, et la punition ne la changera pas.
 
{{sc|La bonne}}. —
LA BONNE<BR>
C’est égal, je m’en plaindrai tout de même à sa mère. Son cœur n’en deviendra peut-être pas meilleur, mais elle n’osera toujours pas recommencer. »
 
 
===III - Le Chemineau===