« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/107 » : différence entre les versions

72ALI (discussion | contributions)
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page corrigée
+
Page validée
En-tête (noinclude) :En-tête (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{numérotation|RÉSURRECTION||103}}
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
frappé d’abord des changements survenus pendant la
frappé d’abord des changements survenus pendant la séparation ; mais peu à peu l’impression de ces changements s’effaçait, et le visage redevenait pareil à ce
qu’il avait été dix ans auparavant. Les yeux de son âme, reprenant le dessus sur ses sens, ne lui faisaient plus voir que les traits essentiels, ceux qui exprimaient
séparation ; mais peu à peu l’impression de ces
changements s’effaçait, et le visage redevenait pareil à ce
qu’il avait été dix ans auparavant. Les yeux de son
âme, reprenant le dessus sur ses sens, ne lui faisaient
plus voir que les traits essentiels, ceux qui exprimaient
l’individualité de la jeune femme, ceux que nul changement
l’individualité de la jeune femme, ceux que nul changement
n’avait pu modifier.
n’avait pu modifier.
Ligne 10 : Ligne 6 :
Oui, malgré la tenue de prison, malgré tout l’ensemble
Oui, malgré la tenue de prison, malgré tout l’ensemble
du corps devenu plus ample, malgré la poitrine fortement
du corps devenu plus ample, malgré la poitrine fortement
développée, malgré l’épaississement du bas du visage, malgré les rides du front et des tempes, malgré le gonflement des paupières et malgré l’expression pitoyable et impudente à la fois de l’ensemble du visage, c’était bien la même Katucha qui, une certaine nuit de Pâques, avait si innocemment levé son regard sur lui, qui l’avait regardé de ses yeux amoureux, tout souriants de bonheur et tout brillants de vie !
développée, malgré l’épaississement du bas du
visage, malgré les rides du front et des tempes, malgré
le gonflement des paupières et malgré l’expression
pitoyable et impudente à la fois de l’ensemble du visage,
c’était bien la même Katucha qui, une certaine nuit de
Pâques, avait si innocemment levé son regard sur lui,
qui l’avait regardé de ses yeux amoureux, tout souriants
de bonheur et tout brillants de vie !


« Et un hasard aussi prodigieux ! Que cette affaire se
« Et un hasard aussi prodigieux ! Que cette affaire se
trouve jugée précisément dans la session ou je suis juré,
trouve jugée précisément dans la session je suis juré,
afin que, n’ayant jamais rencontré Katucha depuis dix
afin que, n’ayant jamais rencontré Katucha depuis dix ans, je la revoie ici, sur le banc des accusés ! Et comment tout cela finira-t-il ? Ah ! si cela pouvait, du moins,
ans, je la revoie ici, sur le banc des accusés ! Et comment
tout cela finira-t-il ? Ah ! si cela pouvait, du moins,
se hâter de finir ! »
se hâter de finir ! »


Il ne cédait toujours pas au sentiment de repentir qui,
Il ne cédait toujours pas au sentiment de repentir qui, peu à peu, se formait et grandissait en lui. Il s’obstinait
à voir là un simple accident qui passerait sans troubler sa vie. Et déjà il reconnaissait la bassesse de ce qu’il
peu à peu, se formait et grandissait en lui. Il s’obstinait
à voir la un simple accident qui passerait sans troubler
sa vie. Et déjà il reconnaissait la bassesse de ce qu’il
avait fait, il avait l’impression qu’une main puissante le
avait fait, il avait l’impression qu’une main puissante le
ramenait de force en présence de sa faute ; mais il ne
ramenait de force en présence de sa faute ; mais il ne
Ligne 35 : Ligne 20 :
qu’il avait fait, ni comprendre ce que cette main qui le
qu’il avait fait, ni comprendre ce que cette main qui le
poussait exigeait de lui. Il se refusait à croire que ce
poussait exigeait de lui. Il se refusait à croire que ce
qu’il avait devant lui fût son œuvre. Mais la main invisible
qu’il avait devant lui fût son œuvre. Mais la main invisible le tenait, le serrait, et déjà il pressentait qu’elle ne le lâcherait lus.
le tenait, le serrait, et déjà il pressentait qu’elle
ne le lâcherait lus.


Il s’efforçait de paraître vaillant, il croisait ses jambes
Il s’efforçait de paraître vaillant, il croisait ses jambes