« Page:Petrone - Satyricon, trad. de langle, 1923.djvu/120 » : différence entre les versions

Aucun résumé des modifications
Correction du grec
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 2 : Ligne 2 :


<poem>La cuisse facile, la fesse agile, la main hardie,
<poem>La cuisse facile, la fesse agile, la main hardie,
Efféminés, vétérans de, l’amour, qu’a châtrés l’expert Délien<ref>Les habitants de Délos étaient habiles à fabriquer les eunuques. Cicéron, ''Pro Cornelio'', dit qu’on venait de tous pays leur en acheter. De tout temps les eunuques ont été considérés comme des outils de débauche. Saint Épiphane, ''Contre les hérétiques nommés Valésiens'', rapporte que Salomon leur reprochait déjà leur ''main hardie''.</ref>.</poem>
Efféminés, vétérans de, l’amour, qu’a châtrés l’expert Délien<ref>Les habitants de Délos étaient habiles à fabriquer les eunuques. Cicéron, ''{{lang|la|Pro Cornelio}}'', dit qu’on venait de tous pays leur en acheter. De tout temps les eunuques ont été considérés comme des outils de débauche. Saint Épiphane, ''Contre les hérétiques nommés Valésiens'', rapporte que Salomon leur reprochait déjà leur ''main hardie''.</ref>.</poem>


Ceci dit, il me souilla d’un immonde baiser : bientôt
Ceci dit, il me souilla d’un immonde baiser : bientôt
Ligne 16 : Ligne 16 :
Je ne pus retenir plus longtemps mes larmes j’étais
Je ne pus retenir plus longtemps mes larmes j’étais
au comble de la détresse. « C’est sans doute vous, madame,
au comble de la détresse. « C’est sans doute vous, madame,
dis-je à Quartilla, qui m’envoyez cet ignoble pédéraste<ref>Le texte porte ''embasicœtum'', de {{Lang|grc|ἐμϐαίνειν}}, monter, et {{Lang|grc|ϰοίτη}}, lit. On nommait ainsi les débauchés qui allaient de lit en lit en faisant subir aux convives le traitement ici décrit par Pétrone.</ref>. »
dis-je à Quartilla, qui m’envoyez cet ignoble pédéraste<ref>Le texte porte ''{{lang|la|embasicœtum}}'', de {{Lang|grc|{{corr|έμϐαίνειν|ἐμϐαίνειν}}}}, monter, et {{Lang|grc|κοίτη}}, lit. On nommait ainsi les débauchés qui allaient de lit en lit en faisant subir aux convives le traitement ici décrit par Pétrone.</ref>. »


Elle battit doucement des mains et répondit « O
Elle battit doucement des mains et répondit « O