« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/132 » : différence entre les versions

YannBot (discussion | contributions)
m Yann : ocr
72ALI (discussion | contributions)
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<br/>
t28 REsuRm·:cT1oN

Toute sorte de bruits couraient sur ses relations avec
Toute sorte de bruits couraient sur ses relations avec
son médecin. Et Nekhludov, qui jamais jusqu’alors
son médecin. Et Nekhludov, qui jamais jusqu’alors
n’avait fait attention à ces racontars, ne put se defendre
n’avait fait attention à ces racontars, ne put se défendre
de se les rappeler lorsque, en entrant dans la chambre,
de se les rappeler lorsque, en entrant dans la chambre,
il aperçut, assis tout près de la vieille dame, le corpu-
il aperçut, assis tout près de la vieille dame, le corpulent
lent médecin, avec sa barbe huileuse élégamment taillée.
médecin, avec sa barbe huileuse élégamment taillée.
Sa vue lui causa une impression de dégoût.
Sa vue lui causa une impression de dégoût.

Au pied de la chaise-longue, sur un tabouret, était
Au pied de la chaise-longue, sur un tabouret, était
assis Kolossov. Il s’occupait a mêler son sucre dans son
assis Kolossov. Il s’occupait à mêler son sucre dans son
café. Un petit verre de liqueur était placé devant lui sur
café. Un petit verre de liqueur était placé devant lui sur
le guéridon.
le guéridon.

Missy, qui était entrée dans la chambre avec Nekhludov,
Missy, qui était entrée dans la chambre avec Nekhludov,
n’y resta qu’un instant.
n’y resta qu’un instant.

— Quand maman sera fatiguée et vous mettra dehors,
— Quand maman sera fatiguée et vous mettra dehors,
vous viendrez me rejoindre, n’est-ce pas? -— dit-elle à
vous viendrez me rejoindre, n’est-ce pas ? — dit-elle à
Kolossov et a Nekhludov, en souriant gaîment à ce dcr-
Kolossov et à Nekhludov, en souriant gaîment à ce dernier,
nier, comme si rien d’anormal ne s'était passé entre eux.
comme si rien d’anormal ne s’était passé entre eux.
Apres quoi elle sortit de la chambre, glissant légère-
Après quoi elle sortit de la chambre, glissant légèrement
ment sur le tapis moelleux.
sur le tapis moelleux.

—— Hé! bonjour, cher ami! Asseyez-vous là et racontez!
! bonjour, cher ami ! Asseyez-vous là et racontez !
— dit la princesse Sophie Vassilievna, avec son sourire
— dit la princesse Sophie Vassilievna, avec son sourire
apprête, artificiel, mais imitant à merveille le sourire
apprête, artificiel, mais imitant à merveille le sourire
naturel. Nous parlions précisément de vous. Ces mes-
naturel. Nous parlions précisément de vous. Ces messieurs
sieurs disaient que vous étiez revenu de la cour d’assiscs
disaient que vous étiez revenu de la cour d’assises
en très mauvaise humeur. De telles séances doivent être
en très mauvaise humeur. De telles séances doivent être
si pénibles pour des hommes de cœur ! -— ajouta-t-elle en
si pénibles pour des hommes de cœur ! — ajouta-t-elle en
français.
français.

— Oui, certainement, — répondit Nekhludov. - On y
— Oui, certainement, — répondit Nekhludov. On y
sent bien souvent sa propre inf..., je veux dire qu’on
sent bien souvent sa propre inf…, je veux dire qu’on
sent qufon n'a pas, soi-même, le droit de juger les fautes
sent qu’on n’a pas, soi-même, le droit de juger les fautes
des autres...
des autres…
—— Comme c’est vrai ! -— s’écria la vieille dame d’un ton

destiné a laisser voir que la justesse de la réflexion
Comme c’est vrai ! — s’écria la vieille dame d’un ton
destiné à laisser voir que la justesse de la réflexion
de Nekhludov l’avait émerveillée ; car elle avait pour
de Nekhludov l’avait émerveillée ; car elle avait pour
habitude de flatter toujours ses interlocuteurs.
habitude de flatter toujours ses interlocuteurs.

— Eh bien! et votre tableau, où en est-il ? — reprit-
— Eh bien ! et votre tableau, où en est-il ? — reprit-elle.
elle. Vous savez qu’il m’intéresse énormément! Si j‘étais
Vous savez qu’il m’intéresse énormément ! Si j’étais
plus forte, il y a longtemps déja que je serais allée chez
plus forte, il y a longtemps déjà que je serais allée chez
vous pour le voir.
vous pour le voir.
Pied de page (noinclude) :Pied de page (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :

<references/>