« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/107 » : différence entre les versions

72ALI (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
72ALI (discussion | contributions)
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
frappé d’abord des changements survenus pendant la
frappé d’abord des changements survenus pendant la
séparation; mais peu à peu l’impression de ces
séparation ; mais peu à peu l’impression de ces
changements s`effaçait, et le visage redevenait pareil ai ce
changements s’effaçait, et le visage redevenait pareil à ce
qu’il avait été dix ans auparavant. Les yeux de son
qu’il avait été dix ans auparavant. Les yeux de son
âme, reprenant le dessus sur ses sens, ne lui faisaient
âme, reprenant le dessus sur ses sens, ne lui faisaient
plus voir que les traits essentiels, ceux qui exprimaient
plus voir que les traits essentiels, ceux qui exprimaient
l`individualité de la jeune femme, ceux que nul change-
l’individualité de la jeune femme, ceux que nul changement
ment n’avait pu modifier.
n’avait pu modifier.


Oui, malgré la tenue de prison, malgré tout l`cnsemble
Oui, malgré la tenue de prison, malgré tout l’ensemble
du corps devenu plus ample, malgré la poitrine forte-
du corps devenu plus ample, malgré la poitrine fortement
ment développée, malgré Yépaississement du bas du
développée, malgré l’épaississement du bas du
visage,` malgré les rides du front et des tempes, malgré
visage, malgré les rides du front et des tempes, malgré
le gonflement des paupières et malgré l’expression
le gonflement des paupières et malgré l’expression
pitoyable et impudente a la fois de l’ensemble du visage,
pitoyable et impudente à la fois de l’ensemble du visage,
c’etait bien la même Katucha qui, une certaine nuit de
c’était bien la même Katucha qui, une certaine nuit de
Pâques, avait si innocemment levé son regard sur lui,
Pâques, avait si innocemment levé son regard sur lui,
qui l’avait regardé de ses yeux amoureux, tout souriants
qui l’avait regardé de ses yeux amoureux, tout souriants
de bonheur et tout brillants de vie!
de bonheur et tout brillants de vie !

« Et un hasard aussi prodigieux! Que cette affaire se
« Et un hasard aussi prodigieux ! Que cette affaire se
trouve jugée précisément dans la session ou je suis juré,
trouve jugée précisément dans la session ou je suis juré,
afin que, n’ayant jamais rencontré Katucha depuis dix
afin que, n’ayant jamais rencontré Katucha depuis dix
ans, je la revoie ici,- sur le banc des accusés! Et com-
ans, je la revoie ici, sur le banc des accusés ! Et comment
ment tout cela finira-t-il? Ah! si cela pouvait, du moins,
tout cela finira-t-il ? Ah ! si cela pouvait, du moins,
se hàter de finir! »
se hâter de finir ! »

Il ne cédait toujours pas au sentiment de repentir qui,
Il ne cédait toujours pas au sentiment de repentir qui,
peu à peu, se formait et grandissait en lui. ll s`obstinait
peu à peu, se formait et grandissait en lui. Il s’obstinait
à voir la un simple accident qui passerait sans troubler
à voir la un simple accident qui passerait sans troubler
sa vie. Et déjà il reconnaissait la bassesse de ce qu'il
sa vie. Et déjà il reconnaissait la bassesse de ce qu’il
avait fait, il avait l’impression qu’une main puissante le
avait fait, il avait l’impression qu’une main puissante le
ramenait de force en présence de sa faute; mais il ne
ramenait de force en présence de sa faute ; mais il ne
voulait toujours pas voir la véritable signification de ce
voulait toujours pas voir la véritable signification de ce
qu'il avait fait, ni comprendre ce que cette main qui le
qu’il avait fait, ni comprendre ce que cette main qui le
poussait exigeait de lui. Il se refusait à croire que ce
poussait exigeait de lui. Il se refusait à croire que ce
qu'il avait devant lui fût son œuvre. Mais la main invi-
qu’il avait devant lui fût son œuvre. Mais la main invisible
sible le tenait, le serrait, et déjà il prcssentait qu’elle
le tenait, le serrait, et déjà il pressentait qu’elle
ne le làcherait lus.
ne le lâcherait lus.

Il s’ell`orçait d)e paraître vaillant, il croisait ses jambes
Il s’efforçait de paraître vaillant, il croisait ses jambes
l‘une sur l’autre d’un airdégagé, il jouait avec son
l’une sur l’autre d’un air dégagé, il jouait avec son
pince-nez, il gardait une pose pleine d'abandon et de
pince-nez, il gardait une pose pleine d’abandon et de