« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/89 » : différence entre les versions

YannBot (discussion | contributions)
m Yann : ocr
72ALI (discussion | contributions)
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
RÉSURRECTION 85
tout le monde agissait de cette façon, c’est donc de cette
tout le monde agissait de cette façon, c’est donc de cette
façon qu’on devait agir! Et par de telles raisons il
façon qu’on devait agir ! Et par de telles raisons il
essayait de se rassurer, mais sans jamais y parvenir tout
essayait de se rassurer, mais sans jamais y parvenir tout
à fait. Le souvenir de sa dernière entrevue avec Katucha
à fait. Le souvenir de sa dernière entrevue avec Katucha
brûlait sa conscience.
brûlait sa conscience.

Dans le fond, dans le coin le plus profond de son cœur,
Dans le fond, dans le coin le plus profond de son cœur,
il sentait qu’il avait agi d’une façon si vilaine, si basse,
il sentait qu’il avait agi d’une façon si vilaine, si basse,
si cruelle, qu‘il avait désormais perdu le droit non seule-
si cruelle, qu’il avait désormais perdu le droit non seulement
ment de juger personne, mais même de regarder per-
de juger personne, mais même de regarder personne
sonne en face. Et cependant il était forcé de se consi-
en face. Et cependant il était forcé de se considérer
dérer soi·mème comme un homme plein de noblesse,
soi-même comme un homme plein de noblesse,
d'honneur et de générosité : ce n’était qu’à ce prix qu‘il
d’honneur et de générosité : ce n’était qu’à ce prix qu’il
pouvait continuer à vivre la vie qu’il vivait. Et pour cela
pouvait continuer à vivre la vie qu’il vivait. Et pour cela
il n’y avait qu’un seul moyen : ne point penser à ce qu‘il
il n’y avait qu’un seul moyen : ne point penser à ce qu’il
venait de faire. Aussi s’entraina-t-il à n’y point penser.
venait de faire. Aussi s’entraîna-t-il à n’y point penser.

L’existence nouvelle qui s’ouvrait devant lui, le
L’existence nouvelle qui s’ouvrait devant lui, le
voyage, les camarades, la guerre, autant de circons-
voyage, les camarades, la guerre, autant de circonstances
tances qui lui rendaient la chose plus facile. Et, à mesure
qui lui rendaient la chose plus facile. Et, à mesure
que le temps coulait, il oubliait davantage, de telle sorte
que le temps coulait, il oubliait davantage, de telle sorte
qu`il avait vraiment fini par oublier tout à fait.
qu’il avait vraiment fini par oublier tout à fait.

ll avait eu cependant un serrement de cœur lorsque,
Il avait eu cependant un serrement de cœur lorsque,
plusieurs mois après son retour de la guerre, étant venu
plusieurs mois après son retour de la guerre, étant venu
chez ses tantes, il avait appris que Katucha n’était plus
chez ses tantes, il avait appris que Katucha n’était plus
Ligne 26 : Ligne 28 :
après son départ, qu’elle avait eu un enfant, et que, au
après son départ, qu’elle avait eu un enfant, et que, au
dire des deux vieilles demoiselles, elle était tombée au
dire des deux vieilles demoiselles, elle était tombée au
degré le plus bas de la corruption. A en juger par les
degré le plus bas de la corruption. À en juger par les
dates, l’cnfant qu’elle avait mis au monde pouvait être
dates, l’enfant qu’elle avait mis au monde pouvait être
de lui : mais il pouvait aussi ne pas être de lui. Les
de lui : mais il pouvait aussi ne pas être de lui. Les
tantes, en lui racontant cela, avaient ajouté que dlailleurs
tantes, en lui racontant cela, avaient ajouté que d’ailleurs
Katucha, même avant de les quitter, s’était complète-
Katucha, même avant de les quitter, s’était complètement
ment pervertie : c’était une nature vicieuse et mauvaise,
pervertie : c’était une nature vicieuse et mauvaise,
comme sa mère.
comme sa mère.

Ce jugement porté par les deux tantes plaisait a
Ce jugement porté par les deux tantes plaisait à
Nekhludov : il s’en trouvait, en quelque sorte, justifié et
Nekhludov : il s’en trouvait, en quelque sorte, justifié et
absous. Il eut d’abord, toutefois, l`intention de rechercher
absous. Il eut d’abord, toutefois, l’intention de rechercher
Katucha et l‘enfant; mais comme, au fond de son cœur,
Katucha et l’enfant ; mais comme, au fond de son cœur,
le Souvenir de sa conduite continuait à lui être pénible
le Souvenir de sa conduite continuait à lui être pénible
€t à lui faire honte, il ne tenta, en fait, aucune des
et à lui faire honte, il ne tenta, en fait, aucune des
Pied de page (noinclude) :Pied de page (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :

<references/>