« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/62 » : différence entre les versions

72ALI (discussion | contributions)
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page corrigée
+
Page validée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
à la jeune fille qui vivait auprès de lui, à demi pupille
à la jeune fille qui vivait auprès de lui, à demi pupille
de ses tantes, à demi femme de chambre, à cette souple,
de ses tantes, à demi femme de chambre, à cette souple,
légère, Katucha, avec ses yeux noirs. Elevé sous l’aile
légère, Katucha, avec ses yeux noirs. Élevé sous l’aile
de sa mère, il gardait encore, à dix-neuf ans, l’innocente
de sa mère, il gardait encore, à dix-neuf ans, l’innocente
ingénuité d’un enfant. Il ne rêvait des femmes qu’au
ingénuité d’un enfant. Il ne rêvait des femmes qu’au
Ligne 16 : Ligne 16 :
l’herbe avait été récemment fauchée. Katucha fut invitée à prendre part au jeu, et un moment arriva où
l’herbe avait été récemment fauchée. Katucha fut invitée à prendre part au jeu, et un moment arriva où
Nekhludov eut à courir avec elle. Elle était charmante,
Nekhludov eut à courir avec elle. Elle était charmante,
et, comme tout le monde, il avait plaisir a la voir ; mais
et, comme tout le monde, il avait plaisir à la voir ; mais
l’idée ne lui venait pas qu'entre elle et lui pût s’établir
l’idée ne lui venait pas qu'entre elle et lui pût s’établir
aucune relation plus intime.
aucune relation plus intime.
Ligne 23 : Ligne 23 :
la règle du jeu : et c`était le jeune peintre qui devait
la règle du jeu : et c`était le jeune peintre qui devait
essayer de les rattraper. « Oh ! pensa celui-ci, j’aurai de
essayer de les rattraper. « Oh ! pensa celui-ci, j’aurai de
la peine à rejoindre ces deux-là! » Il courait cependant
la peine à rejoindre ces deux-là ! » Il courait cependant
fort bien, sur ses jambes de moujik, courtes et un peu
fort bien, sur ses jambes de moujik, courtes et un peu
tordues, mais solidement musclées.
tordues, mais solidement musclées.


—— Une! Deux! Trois! — Il donna le signal en frappant
—— Une ! Deux ! Trois ! — Il donna le signal en frappant
trois fois ses mains l'une contre l’autre. Katucha, souriante, se rapprocha de Nekhludov, lui prit la main,
trois fois ses mains l'une contre l’autre. Katucha, souriante, se rapprocha de Nekhludov, lui prit la main,
d`un robuste mouvement de sa petite main, et s’élança
d’un robuste mouvement de sa petite main, et s’élança
légèrement sur la gauche ; on entendait le froufrou de
légèrement sur la gauche ; on entendait le froufrou de
son jupon empesé.
son jupon empesé.


Nckhludov, lui aussi, était bon coureur. Et comme il
Nekhludov, lui aussi, était bon coureur. Et comme il
tenait, lui aussi, à ne pas se laisser attraper par le
tenait, lui aussi, à ne pas se laisser attraper par le
peintre, il eut vite fait de devancer Katucha et de se
peintre, il eut vite fait de devancer Katucha et de se
trouver au bout du pré. Arrivé là, il se retourna et vit
trouver au bout du pré. Arrivé là, il se retourna et vit
que le peintre poursuivait Katucha ; mais elle, jouant
que le peintre poursuivait Katucha ; mais elle, jouant
des jambes, lui échappait et s'éloignait toujours davantage vers la gauche. Il y avait là un bouquet de sureau
des jambes, lui échappait et s'éloignait toujours davantage vers la gauche. Il y avait là un bouquet de sureau