« Page:Larousse - Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 1, part. 1, A-Am.djvu/380 » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
<section begin="AMPHISCIENS s. m. pl."/>tantôt au nord, selon que le soleil est de ce |
<section begin="AMPHISCIENS s. m. pl."/>tantôt au nord, selon que le soleil est de ce |
||
côté-ci ou de l’autre côté de |
côté-ci ou de l’autre côté de l’équateur. |
||
<section end="AMPHISCIENS s. m. pl."/> |
<section end="AMPHISCIENS s. m. pl."/> |
||
<section begin="AMPHISCOPIE s. f."/><nowiki/> |
<section begin="AMPHISCOPIE s. f."/><nowiki/> |
||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
'''AMPHISCOPIE''' s. f. (an-fi-sko-pî — du gr. |
'''AMPHISCOPIE''' s. f. (an-fi-sko-pî — du gr. |
||
''amphi'', autour ; ''skopia'', action d’observer). |
''amphi'', autour ; ''skopia'', action d’observer). |
||
Bot. Genre de plantes |
Bot. Genre de plantes de la famille des aeanthacées, |
||
formé pour un petit arbuste du Brésil |
formé pour un petit arbuste du Brésil |
||
encore peu connu. |
encore peu connu. |
||
Ligne 124 : | Ligne 124 : | ||
— rad. ''amphithéâtre).'' D’amphithéâtre ; |
— rad. ''amphithéâtre).'' D’amphithéâtre ; |
||
qui appartient, qui a rapport à un amphithéâtre : |
qui appartient, qui a rapport à un amphithéâtre : |
||
''La disposition'' {{sc|amphithéâtrale}} ''faisait que chaque spectateur ne respirait pas'' |
''La disposition'' {{sc|amphithéâtrale}} ''faisait que chaque spectateur ne respirait pas ’air déjà respiré par d’autres. ''(Nisard.) ''La forme'' {{sc|amphithéâtrale}}, ''déjà consacrée pour nos assemblées législatives, l’a été en quelque sorte définitivement dans la reconstruction de la Chambre des députés.'' (Gourlier.) [i Inusité |
||
au masc. pl. |
|||
''l’air déjà respiré par d’autres. ''(Nisard.) ''La'' |
|||
''forme'' {{sc|amphithéâtrale}}, ''déjà consacrée pour'' |
|||
''nos assemblées législatives, l’a été en quelque'' |
|||
''sorte définitivement dans la reconstruction de'' |
|||
''la Chambre des députés.'' (Gourlier.) [i Inusité |
|||
au masç. pi…. |
|||
<section end="AMPHITHÉÂTRAL, ALE adj."/> |
<section end="AMPHITHÉÂTRAL, ALE adj."/> |
||
<section begin="AMPHITHÉÂTRE s. m."/><nowiki/> |
<section begin="AMPHITHÉÂTRE s. m."/><nowiki/> |
||
'''AMPHITHÉÂTRE''' s. m. (an-fi-té-â- |
'''AMPHITHÉÂTRE''' s. m. (an-fi-té-â-tre — du gr. ''amphi'', autour ; ''theatron'', théâtre). Chez |
||
gr. ''amphi'', autour ; ''theatron'', théâtre). Chez |
|||
les anciens, Grand édifice de forme ronde ou |
les anciens, Grand édifice de forme ronde ou |
||
ovale, garni de gradins, d’où l’on assistait |
ovale, garni de gradins, d’où l’on assistait |
||
aux— combats de gladiateurs ou de bêtes féroces : L’{{sc|amphithéâtre}} ''de Vespasièn ou Colisée.'' L’{{sc|amphithéâtre}} ''de Nimes, d’Arles. Ce ne fut guère que sous Auguste que les'' |
|||
aux— combats de gladiateurs ou de botes’ |
|||
{{sc|amphithéâtres}} ''déployèrent à Borne toute leur magnificence.'' (Encycl.) ''L’arène était la partie de l’''{{sc|amphithéâtre}} ''dans laquelle se donnaient les combats de gladiateurs et de bêtes féroces.'' |
|||
féroces :{{sc|/-’amphithéâtre}} ''de Vespasièn ou'' |
|||
(.Millin.) ''Les gradins inférieurs de l’''{{sc|amphithéâtre}} ''étaient pour les citoyens distingués ; les suivants pour ceux des classes inférieures du peuple.'' (Millin.) ''Tant que Rome garda la dépravation de ses mœurs païennes, ses'' {{sc|amphithéâtres}} ''occupèrent le premier rang parmi tous ses monuments.'' (Guiraud.) ''Vérone a un'' |
|||
''Cotisée.'' {{sc|L’amphithéâtre}} de » ''Nimes, d’Arles.'' |
|||
⚫ | |||
''Ce né fut guère que sous Auguste que les'' |
|||
{{sc|amphithéâtres}} ''déployèrent à Borne toute leur'' |
|||
''magnificence.'' (Encycl.) ''L’arène était la partie'' |
|||
''de'' {{sc|^’amphithéâtre}} ''dans laquelle se donnaient'' |
|||
''les combats de gladiateurs et de bêtes féroces.'' |
|||
(.Millin.) ''Les gradins inférietirs de'' {{sc|/’amphithéâtre}} ''étaient pour les citoyens distingués'' ; |
|||
''les suivants pour ceux des classes inférieures'' |
|||
''du peuple.'' (Millin.) ''Tant que Monte garda la'' |
|||
''dépravation de ses mœurs païennes, ses'' {{sc|amphithéâtres}} ''occupèrent le premier rang parmi'' |
|||
''tous ses monuments.'' (Guiraud.) ''Vérone a un'' |
|||
⚫ | |||
''Cotisée de Home.'' (Ad. Paul.) |
|||
— Fig. : ''Le monde est un vaste'' |
— Fig. : ''Le monde est un vaste'' {{sc|amphithéâtre}} |
||
''où chacun est placé tant bien que mal |
''où chacun est placé tant bien que mal sur son gradin ; on croit que la suprême félicité est sur les gradins les plus élevés, c’est une erreur.'' |
||
({{Mme}} « de Maintenon.) |
|||
''gradin ; on croit que la suprême félicité'' |
|||
''tes gradins les plus élevés, c’est une erreur.'' |
|||
(M « > « de Maintonon.) |
|||
— Par ext. Ensemble des spectateurs qui |
— Par ext. Ensemble des spectateurs qui |
||
se trouvent dans un amphithéâtre : ''Tout'' |
se trouvent dans un amphithéâtre : ''Tout l’''{{sc|amphithéâtre}} ''se leva pour le regarder.'' |
||
{{sc|/’amphithéâtre}} ''se leva pour le regarder.'' |
|||
(Volt.) |
(Volt.) |
||
Ligne 170 : | Ligne 148 : | ||
s’élève en pente devant la scène,’soit immédiatement |
s’élève en pente devant la scène,’soit immédiatement |
||
au-dessus du parterre, soit aux |
au-dessus du parterre, soit aux |
||
rangs supérieurs des loges : ''Billet'' |
rangs supérieurs des loges : ''Billet d’''{{sc|amphithéâtre. Amphithéâtre}} ''des premières loges, du parterre.'' |
||
''du parterre.'' |
|||
— Lieu où les professeurs d’anatomie, de |
— Lieu où les professeurs d’anatomie, de |
||
chimie, etc., font leurs démonstrations, donnent |
chimie, etc., font leurs démonstrations, donnent |
||
leurs leçons : {{sc| |
leurs leçons : L’{{sc|amphithéâtre}} ''du Jardin des Plantes''. L’{{sc|amphithéâtre}} ''de l’École de médecine''. L’{{sc|amphithéâtre}} ''de la Sorbonne.'' |
||
''des Plantes'', {{sc|^’amphithéâtre}} ''de l’École de'' |
|||
''médecine'', {{sc|//amphithéâtre}} ''de la Sorbonne.'' |
|||
— Particulièrem., Salle où se font les dissections : |
— Particulièrem., Salle où se font les dissections : |
||
⚫ | |||
''Que de malheureux ne sortent de'' |
|||
⚫ | |||
''l’hôpital que pour aller à ''{{sc|/’amphithéâtre ! }} £a |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
(Descuret.) ; |
(Descuret.) ; |
||
Ligne 189 : | Ligne 162 : | ||
site quelconque qui va en s’élevant graduellement : |
site quelconque qui va en s’élevant graduellement : |
||
''De chaque côté, le terrain s’élève en'' |
''De chaque côté, le terrain s’élève en'' |
||
{{sc|amphithéâtre.}} ''Ici des coteaux s’élèvent comme'' |
{{sc|amphithéâtre.}} ''Ici des coteaux s’élèvent comme en'' {{sc|amphithéâtre.}} (Fén.) ''Naples est bâtie en'' |
||
''en'' {{sc|amphithéâtre.}} (Fén.) ''Naples est bâtie en'' |
|||
{{sc|amphithéâtre}} au ''bord de la mer.'' (Mme de |
{{sc|amphithéâtre}} au ''bord de la mer.'' (Mme de |
||
Staël.) ''La petite ville de Trévoux s’élève en'' |
Staël.) ''La petite ville de Trévoux s’élève en'' |
||
{{sc|amphithéâtre}} ''sur la gauche de la Saône.'' |
{{sc|amphithéâtre}} ''sur la gauche de la Saône.'' |
||
(Malte-Brun.) ''La partie de la ville qu’on'' |
(Malte-Brun.) ''La partie de la ville qu’on aperçoit en se retournant est aussi —très-bien disposée pour le coup d’œil, et présenté un'' |
||
⚫ | |||
''aperçoit en se retournant est aussi —très-bien'' |
|||
''disposée pour le coup d’ail, et présenté un'' |
|||
{{sc|amphithéâtre}} ''de rues et de terrasses plus'' |
|||
⚫ | |||
<poem style="margin-left: 0; font-size:smaller;"> |
<poem style="margin-left: 0; font-size:smaller;"> |
||
Ligne 233 : | Ligne 202 : | ||
des gradins plus hauts et plus larges que les |
des gradins plus hauts et plus larges que les |
||
autres, servant en quelque sorte de paliers, |
autres, servant en quelque sorte de paliers, |
||
divisaient ''l’amphithéâtre |
divisaient ''l’amphithéâtre'' sur sa hauteur ; on |
||
les nommait ''précinctions'', ou encore ''baltei'' |
les nommait ''précinctions'', ou encore ''baltei'' |
||
(baudriers, objets dont ils affectaient la forme). |
(baudriers, objets dont ils affectaient la forme). |
||
La section des gradins supérieurs s’adossait, |
La section des gradins supérieurs s’adossait, |
||
dans tout son pourtour, à un portique couvert, |
dans tout son pourtour, à un portique couvert, |
||
en colonnade du côté de '' |
en colonnade du côté de l’''amphithéâtre'', fermé |
||
vers l’extérieur, et servant tout à la fois de |
vers l’extérieur, et servant tout à la fois de |
||
promenoir et d’abri. Deux portes situées à |
promenoir et d’abri. Deux portes situées à |
||
chaque extrémité de l’édifice, sur son grand |
chaque extrémité de l’édifice, sur son grand |
||
axe, donnaient entrée dans l’arène : l’une se |
axe, donnaient entrée dans l’arène : l’une se |
||
nommait porte ''sanitaire (sanavioaria'') ; c’est |
nommait porte ''sanitaire'' (''sanavioaria'') ; c’est |
||
par elle qu’arrivaient les combattants ; l’autre, |
par elle qu’arrivaient les combattants ; l’autre, |
||
porte ''mortuaire (mortualis'' ou ''libitinensis'') |
porte ''mortuaire'' (''mortualis'' ou ''libitinensis'') ; |
||
elle servait à l’enlèvement des gladiateurs |
elle servait à l’enlèvement des gladiateurs |
||
mis hors de combat. Des caveaux voûtés, disposés |
mis hors de combat. Des caveaux voûtés, disposés |
||
Ligne 306 : | Ligne 275 : | ||
Césars : au moyen âge, les citoyens lucquois |
Césars : au moyen âge, les citoyens lucquois |
||
y tenaient des assemblées politiques, ce qui le |
y tenaient des assemblées politiques, ce qui le |
||
fit appeler le ''Parlascio''. |
|||
'' L’amphitfiéàtre de Pompéi, ''préservé contre |
'' L’amphitfiéàtre de Pompéi, ''préservé contre |
||
les injures des’barbares et du temps par la |
les injures des’barbares et du temps par la |
||
Ligne 409 : | Ligne 379 : | ||
En poésie, ''Amphitrite'' signifie ''la mer.'' Les |
En poésie, ''Amphitrite'' signifie ''la mer.'' Les |
||
poètes disent ''le sein d’Amphitrite, le dos d’Amphitrite'', pour ''l’intérieur de la mer, la surface'' |
poètes disent ''le sein d’Amphitrite, le dos d’Amphitrite'', pour ''l’intérieur de la mer, la surface de la mer :'' |
||
''de la mer :'' |
|||
<poem style="margin-left: 0; font-size:smaller;"> |
<poem style="margin-left: 0; font-size:smaller;"> |
||
Ligne 460 : | Ligne 429 : | ||
Celui qui donne à dîner ; le maître de la maison |
Celui qui donne à dîner ; le maître de la maison |
||
où l’on dîne : ''Un aimable, un joyeux'' |
où l’on dîne : ''Un aimable, un joyeux'' |
||
{{sc|amphytrion.}} ''Pour un homme riche, le plus'' |
{{sc|amphytrion.}} ''Pour un homme riche, le plus beau rôle en ce monde est celui d’''{{sc|amphitryon.}} |
||
(Grimod de la Reyn.) ''Travaillons à la gloire des'' {{sc|amphitryons}} ''pour en augmenter le nombre et multiplier nos plaisirs.'' (Grimod de la Reyn.) |
|||
''beau rôle en ce monde est celui'' {{sc|^amphitryon.}} |
|||
''Le premier devoir d’un ''{{sc|amphitryon}} ''est de bien appareiller ses convives.'' (Brill.-Sav.) ''La France est la mère patrie des'' {{sc|amphitryons}}. |
|||
(Grimod de la Revn.) ''Travaillons à la gloire'' |
|||
(Carême.) ''Il suivit la bande joyeuse chez l’''{{sc|amphitryon}} ''de la nuit.'' (G. Sand.) ''Il fut l’ami intime et le familier de tous les gens en place, le patron ou l’'' {{sc|amphitryon}} ''des gens de lettres.'' |
|||
''des'' {{sc|amphitryons}} ''pour en augmenter le nombre'' |
|||
''et multiplier nos plaisirs.'' (Grimod de la Reyn.) |
|||
''Le premier devoir d’un ''{{sc|amphitryon}} ''est de'' |
|||
''bien appareiller ses cmvices.'' (Brill.-Sav.) ''La'' |
|||
''France est la mère patrie des'' {{sc|amphitryons.}} |
|||
(Carême.) ''Il suivit la bande joyeuse chez'' ''{{sc|I’am-}}'' |
|||
{{sc|phitryon}} ''de la nuit.'' (G. Sand.) ''Il fut l’ami'' |
|||
''intime et le familier de tous les gens en place'', |
|||
''le patron ou'' {{sc|/’amphitryon}} ''des gens de lettres.'' |
|||
(Ste-Beuve.) |
(Ste-Beuve.) |
||
Ligne 489 : | Ligne 450 : | ||
— Le mot ''amphitryon'' est toujours masculin ; |
— Le mot ''amphitryon'' est toujours masculin ; |
||
cependant un écrivain contemporain lui |
cependant un écrivain contemporain lui |
||
a donné la forme féminine : ''Une autre'' {{sc|amphitryonne}} ''promit à la société l’exhibition d’un'' |
a donné la forme féminine : ''Une autre'' {{sc|amphitryonne}} ''promit à la société l’exhibition d’un jeune sauvage.'' (Ph. Busoni.) |
||
''jeune sauvage.'' (Ph. Busoni.) |
|||
— Epithètes. Civil, digne, aimable, affable, |
— Epithètes. Civil, digne, aimable, affable, |
||
Ligne 514 : | Ligne 474 : | ||
'''Amphytryon''', comédie de Plaute. Avoir vu |
'''Amphytryon''', comédie de Plaute. Avoir vu |
||
ou lu l''Amphitryon'' de Molière, c’est connaître |
|||
celui de Plaute, que notre grand comique a |
celui de Plaute, que notre grand comique a |
||
imité complètement, mais en surpassant l’auteur |
imité complètement, mais en surpassant l’auteur |
||
Ligne 525 : | Ligne 485 : | ||
jeunesse, et faisaient ainsi une application |
jeunesse, et faisaient ainsi une application |
||
anticipée de notre vers français : |
anticipée de notre vers français : |
||
J’ai ri, me voilà désarmé. |
:::<small>J’ai ri, me voilà désarmé.</small> |
||
Dans toutes les éditions de Plaute, cette |
Dans toutes les éditions de Plaute, cette |
||
Ligne 532 : | Ligne 492 : | ||
l’a imitée en vers français, et c’est dans sa |
l’a imitée en vers français, et c’est dans sa |
||
pièce que l’on trouve ce vers : |
pièce que l’on trouve ce vers : |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
Dryden a également donné une imitation de |
Dryden a également donné une imitation de |
||
Ligne 541 : | Ligne 500 : | ||
traduction, ainsi que Louis Dolce, dans sa |
traduction, ainsi que Louis Dolce, dans sa |
||
comédie ''del Marito.'' Nous citerons la traduction |
comédie ''del Marito.'' Nous citerons la traduction |
||
française de Mme Dacier, et celle de l’avocat |
française de {{Mme}} Dacier, et celle de l’avocat |
||
Girauld, qui parut en 1761. |
Girauld, qui parut en 1761. |
||
<section end="AMPHITRYON, comédie de Plaute"/> |
<section end="AMPHITRYON, comédie de Plaute"/> |
||
Ligne 552 : | Ligne 511 : | ||
« Peu d’ouvrages, dit La Harpe, sont aussi |
« Peu d’ouvrages, dit La Harpe, sont aussi |
||
réjouissants '' |
réjouissants qu’''Amphitryon''. On a remarqué, |
||
il y a longtemps, que les méprises sont une |
il y a longtemps, que les méprises sont une |
||
des sources de comique les plus fécondes ; et |
des sources de comique les plus fécondes ; et |
||
Ligne 585 : | Ligne 544 : | ||
devant sa lanterne. Rien de plus plaisant que |
devant sa lanterne. Rien de plus plaisant que |
||
sa stupéfaction en voyant apparaître sous ses |
sa stupéfaction en voyant apparaître sous ses |
||
propres traits Mercure, qui, non content de |
propres traits Mercure, qui, non content de |
||
lui voler sa figure, lui vole son nom et le roue |
|||
<section end="AMPHITRYON, comédie de Molière"/> |