« Page:Dumas - Le Vicomte de Bragelonne, 1876.djvu/448 » : différence entre les versions
Pywikibot touch edit |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
— Silence ! dit Athénaïs, vous allez |
— Silence ! dit Athénaïs, vous allez m’empêcher d’entendre le numéro gagnant. |
||
— Numéro 1, dit la jeune fille qui avait tiré la boule du sac de peau d’Espagne. |
— Numéro 1, dit la jeune fille qui avait tiré la boule du sac de peau d’Espagne. |
||
Ligne 52 : | Ligne 52 : | ||
— Ils sont donc réellement beaux, ces bracelets ? dit-il. |
— Ils sont donc réellement beaux, ces bracelets ? dit-il. |
||
— Regardez-les, dit |
— Regardez-les, dit Anne d’Autriche, et jugez-en vous même. |
||
Le roi les regarda. |
Le roi les regarda. |
||
Ligne 84 : | Ligne 84 : | ||
long regard de convoitise. |
long regard de convoitise. |
||
Puis elle passa les joyaux aux |
Puis elle passa les joyaux aux dames ses voisines, en prononçant ce seul mot, mais avec un |
||
accent qui valait une longue phrase : |
accent qui valait une longue phrase : |
||
Ligne 109 : | Ligne 109 : | ||
L’humilité des mains qui maniaient momentanément ces joyaux leur ôtaient toute leur importance. |
L’humilité des mains qui maniaient momentanément ces joyaux leur ôtaient toute leur importance. |
||
Ce qui n’empêcha point Montalais de tressaillir de joie, d’envie et de cupidité à |
Ce qui n’empêcha point Montalais de tressaillir de joie, d’envie et de cupidité à la vue de ces belles pierres, plus encore que de ce magnifique travail. |
||
Il |
Il |