« Page:Émile Belloc - Observations sur les noms de lieux de la France méridionale.pdf/6 » : différence entre les versions

Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{tiret2|em|prunte}} sa signification à la forme extérieure ou à l'aspect particulier
{{tiret2|em|prunte}} sa signification à la forme extérieure ou à l’aspect particulier
du terrain; quand il émane des produits du sol, des plantes ou
du terrain ; quand il émane des produits du sol, des plantes ou
des animaux ayant coutume de vivre ou de fréquenter un endroit
des animaux ayant coutume de vivre ou de fréquenter un endroit
déterminé; quand il rappelle un événement mémorable dont on
déterminé ; quand il rappelle un événement mémorable dont on
veut perpétuer le souvenir, ce nom acquiert par cela même une
veut perpétuer le souvenir, ce nom acquiert par cela même une
valeur documentaire que la moindre altération orthographique est
valeur documentaire que la moindre altération orthographique est
capable d'annihiler.
capable d’annihiler.


Quelques citations succinctes, en faisant mieux comprendre
Quelques citations succinctes, en faisant mieux comprendre
ce qui précède, permettront, en même temps, d'apprécier les inconvénients
ce qui précède, permettront, en même temps, d’apprécier les inconvénients
graves que les déformations dialectales peuvent causer,
graves que les déformations dialectales peuvent causer,
au point de vue toponymique comme au point de vue pratique.
au point de vue toponymique comme au point de vue pratique.
Ligne 15 : Ligne 15 :
Dans les Pyrénées centrales, les avalanches sont désignées par
Dans les Pyrénées centrales, les avalanches sont désignées par
les montagnards sous le nom de ''Lit''<ref>
les montagnards sous le nom de ''Lit''<ref>
''Dictionnaire béarnais ancien et moderne,'' par V. Lespy et Raymond. 2 vol.
''Dictionnaire béarnais ancien et moderne, '' par V. Lespy et Raymond. 2 vol.
in-8°. Montpellier, 1887.
in-8°. Montpellier, 1887.
</ref>. Les indigènes distinguent
</ref>. Les indigènes distinguent
deux sortes de ''Lits:'' la ''Lit dé Bént'' «avalanche de vent» ou ''Lit boulatye''
deux sortes de ''Lits :'' la ''Lit dé Bént'' « avalanche de vent » ou ''Lit boulatye''
«avalanche volage», c'est-à-dire l'avalanche légère ou de surface;
« avalanche volage », c’est-à-dire l’avalanche légère ou de surface ;
et la ''Lit terrère'' «avalanche terrestre ou de fond», celle qui
et la ''Lit terrère'' « avalanche terrestre ou de fond », celle qui
déplace et entraîne avec elle une grande quantité de matières
déplace et entraîne avec elle une grande quantité de matières
détritiques et de débris rocailleux.
détritiques et de débris rocailleux.
Ligne 27 : Ligne 27 :
bergers et des chasseurs, le nom caractéristique de ''Coumbe''<ref>
bergers et des chasseurs, le nom caractéristique de ''Coumbe''<ref>
Il ne faut pas confondre, comme cela a lieu trop souvent, ''Coumbe'' avec ''Coume''
Il ne faut pas confondre, comme cela a lieu trop souvent, ''Coumbe'' avec ''Coume''
(lat. ''cumulus''). ''Coumbe'', correspondant à l'expression française «vallée, ravin», a
(lat. ''cumulus''). ''Coumbe'', correspondant à l’expression française « vallée, ravin », a
servi à former le vocable béarnais ''Baricabe'' «fondrière, enfoncement dans le sol»,
servi à former le vocable béarnais ''Baricabe'' « fondrière, enfoncement dans le sol »,
et ''Baricoumbe'' «pente raide ravagée par de profonds ravins». ''Coume'', au contraire,
et ''Baricoumbe'' « pente raide ravagée par de profonds ravins ». ''Coume'', au contraire,
désigne une «colline, un monticule, un mamelon...». ''Coume'', dans les Pyrénées
désigne une « colline, un monticule, un mamelon… ». ''Coume'', dans les Pyrénées
centrales, n'est ''jamais'' synonyme de «Combe», comme le dit fautivement
centrales, n’est ''jamais'' synonyme de « Combe », comme le dit fautivement
M. E. Peiffer (''Recherches sur l'origine et la signification des noms de lieux'',
M. E. Peiffer (''Recherches sur l’origine et la signification des noms de lieux'',
p. 103, Nice, 1894) et d'autres auteurs avec lui. Dans les idiomes pyrénéens,
p. 103, Nice, 1894) et d’autres auteurs avec lui. Dans les idiomes pyrénéens,
''Coume'' signifie exclusivement un «monticule», de même qu'en Catalan le mot
''Coume'' signifie exclusivement un « monticule », de même qu’en Catalan le mot
''Coma'' veut dire une «petite montagne», mais, ''dans aucun cas, Coume'' ne doit
''Coma'' veut dire une « petite montagne », mais, ''dans aucun cas, Coume'' ne doit
être assimilé au mot «Combe» employé dans le massif du Jura pour caractériser
être assimilé au mot « Combe » employé dans le massif du Jura pour caractériser
les dépressions de terrain encaissées par des ''Crêts'' ou «arêtes rocheuses».
les dépressions de terrain encaissées par des ''Crêts'' ou « arêtes rocheuses ».
</ref> ''dé la''
</ref> ''dé la''
''Lit terrère,'' ce qui veut dire le «vallon encombré par les apports
''Lit terrère, '' ce qui veut dire le « vallon encombré par les apports
d'une avalanche terrestre ou de fond». Plus préoccupé, probablement,
d’une avalanche terrestre ou de fond ». Plus préoccupé, probablement,
de franciser à tort et à travers les dénominations locales que
de franciser à tort et à travers les dénominations locales que
de respecter leur forme originelle et le sens commun, un auteur
de respecter leur forme originelle et le sens commun, un auteur
n'a pas hésité à transformer cette appellation locale en..... ''«Combe''
n’a pas hésité à transformer cette appellation locale en….. '' « Combe''
''littéraire»!''
''littéraire » !''