« Page:Binet - La Vie de P. de Ronsard, éd. Laumonier, 1910.djvu/67 » : différence entre les versions

→‎Page non corrigée : Page créée avec « les membres forts et proportionnez, le visage noble <ref>''A'' le visage, noble</ref> libéral et vrayment François, la barbe blondoyante, cheveux chastains, nez aquilin,… »
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
les membres forts et proportionnez, le visage noble <ref>''A'' le visage, noble</ref> libéral et vrayment
les membres forts et proportionnez, le visage noble <ref>''A'' le visage, noble</ref>, liberal et vrayment
François, la barbe blondoyante, cheveux chastains, nez aquilin,
François, la barbe blondoyante, cheveux chastains, nez aquilin,
les yeux pleins de douce gravité, et le front fort serein. Mais sur
les yeux pleins de douce gravité, et le front fort serein. Mais sur
tout sa conversation estoit facile et attrayante. Ayant esté nourri
tout sa conversation estoit facile et attrayante. Ayant esté nourri
avec la jeunesse du Roy <ref>''C'' Ayant pris sa nourriture avec la jeunesse du Roy</ref> *, et presque de pareil age, il commençoit
avec la jeunesse du Roy <ref>''C'' Ayant pris sa nourriture avec la jeunesse du Roy</ref> {{ancre|P9_L5|{{lia|Commentaire historique et critique|P9_L5|*|144}}}}, et presque de pareil age, il commençoit
à estre fort estimé près de luy. Et de fait le Roy ne faisoit partie
à estre fort estimé près de luy. Et de fait le Roy ne faisoit partie
où Ronsard ne fust tousjours appelé de son costé <ref>''A'' appelé, de son costé | ''BC'' partie, soit [''C'' fust] à la luite, soit [''C'' fust] au
où Ronsard ne fust tousjours appelé de son costé <ref>''A'' appelé, de son costé | ''BC'' partie, soit [''C'' fust] à la luite, soit [''C'' fust] au
Ligne 14 : Ligne 14 :
monsieur de Laval, chef de l’autre parti, de rouge : là, Ronsard,
monsieur de Laval, chef de l’autre parti, de rouge : là, Ronsard,
qui <ref>''A'' rouge. Là, Ronsard qui</ref> tenoit le parti du Roy, fit si bien que sa Majesté disoit tout
qui <ref>''A'' rouge. Là, Ronsard qui</ref> tenoit le parti du Roy, fit si bien que sa Majesté disoit tout
hault qu’il avoit esté cause du gain du prix obtenu en la victoire <ref>''Tout ce passage, depuis'' Entre autres, le Roy ajant fait ''est supprimé dans B et''
hault qu’il avoit esté cause du gain du prix obtenu en la victoire <ref>''Tout ce passage, depuis'' Entre autres, le Roy ayant fait ''est supprimé dans B et''
''les éd. suiu. Mais en 1623 il reparait sous cette forme raccourcie'' : Tesmoin lorsque
''les éd. suiv. Mais en 1623 il reparaît sous cette forme raccourcie'' : Tesmoin lorsque
le Roy fit partie au balon dans le pré aux Clercs, avec Monsieur de Longueville :
le Roy fit partie au balon dans le pré aux Clercs, avec Monsieur de Longueville :
où le Roy ne voulut jamais commencer le jeu qu’il n’y fust, et dit tout haut, apres
où le Roy ne voulut jamais commencer le jeu qu’il n’y fust, et dit tout haut, apres
avoir gaigné, que Ronsard en estoit la cause. | 1630 ''revient au texte de B-''1617.</ref>.
avoir gaigné, que Ronsard en estoit la cause. | ''1630 revient au texte de B-1617''.</ref>.
Or, quelque faveur qui le peust chatouiller, et qui semblast
Or, quelque faveur qui le peust chatouiller, et qui semblast
le semondre à une belle fortune, demeurant en la Court <ref>''C'' en Court</ref>, considerant
le semondre à une belle fortune, demeurant en la Court <ref>''C'' en Court</ref>, considerant
Ligne 27 : Ligne 27 :
livres, et se mettre à l’estude à bon escient, comme au contraire
livres, et se mettre à l’estude à bon escient, comme au contraire
Homere <ref>''B'' à bon escient : comme au contraire, par semblable necessité toutesfois,
Homere <ref>''B'' à bon escient : comme au contraire, par semblable necessité toutesfois,
Homere | ''C même var., sauf'' à bon escient. Comme</ref> s’estoit servi des oreilles pour la | veüe *. Et ce qui luy [9]
Homere | ''C même var., sauf'' à bon escient. Comme</ref> s’estoit servi des oreilles pour la | veüe {{ancre|P9_L22|{{lia|Commentaire historique et critique|P9_L22|*|144}}}}. Et ce qui luy [9]
augmenta ce desir fut <ref>''AB'' ce desir, fut</ref> un Gentil-homme Piemontois <ref>''A'' Escossois (''corrigé en'' Piemontois ''aux errata'')</ref> nommé le
augmenta ce desir fut <ref>''AB'' ce desir, fut</ref> un Gentil-homme Piemontois <ref>''A'' Escossois (''corrigé en'' Piemontois ''aux errata'')</ref> nommé le
seigneur Paul, frere de madame Philippes, qui fut mere de
seigneur Paul, frere de madame Philippes, qui fut mere de
Madame de Chastelleraut, lequel avoit esté page <ref>''C'' un Gentil-homme nommé le seigneur Paul, Escossois ainsi que disent
Madame de Chastelleraut, lequel avoit esté page <ref>''C'' un Gentil-homme nommé le seigneur Paul, Escossois ainsi que disent
aucuns, Baïf m’a assuré toutefois qu’il estoit Piemontois, lequel avoit esté page</ref> avec Ronsard *, et
aucuns, Baïf m’a assuré toutefois qu’il estoit Piemontois, lequel avoit esté page</ref> avec Ronsard {{ancre|P9_L25|{{lia|Commentaire historique et critique|P9_L25|*|144}}}}, et