Recueil général et complet des fabliaux des 13e et 14e siècles/XVIII
XVIII
DU PRESTRE CRUCEFIE.
n example vueil conmencier
Qu’apris de Monseigneur Rogier,
.I. franc mestre de bon afère
Qui bien savoit ymages fère
Et bien entaillier crucefis.
Il n’en estoit mie aprentis,
Ainz les fesoit et bel et bien.
Et sa fame seur toute rien
Avoit enamé un provoire.
Son seignor li ot fet acroire
Qu’à un marchié devoit aler
Et une ymage o lui porter,
Dont il auroit, ce dist, deniers,
Et la dame bien volentiers
Li otria, et en fu lie.
Quand cil vit la chière haucie,
Si se pot bien apercevoir
Qu’el le béoit à décevoir,
Si come avoit acoustumé.
Lor a desus son col geté[2]
.I. crucefis par achoison
Et se parti de la méson.
En la ville va, si demeure,
Et atent jusques à cele eure[3]
Qu’il cuida qu’il fussent ensamble.
De mautalent li cuers li tramble[4].
A son ostel en est venuz ;
Par .I. pertuis les a véuz.
Assis estoient au mengier.
Il apela, mès à dangier
I ala-l’en por l’uis ouvrir.
Li prestres n’ot par où fuir :
« Diex, dist li prestres, que ferai ? »
Dist la dame : « Jel vous dirai :
Despoillez-vous, et si alez
Léenz[5], et si vous estendez
Avoec ces autres crucefis. »
Ou volentiers ou à envis
Le fist li prestres ; ce sachiez,
Toz s’est li prestres despoilliez ;
Entre les ymages de fust
S’estent ausi come s’il en fust.
Quant li preudom ne l’a véu,
Erraument s’est apercéu
Qu’aléz est entre ses ymages ;
Mais de ce fist[6]-il moult que sages
Qu’assez a mengié et béu
Par loisir ainz qu’il soit méu.
Quand il fu levez du mengier,
Lors comença à aguisier
Son coutel à une grant kex.
Li preudom estoit fors et preus ;
« Dame, dist-il, tost alumez
Une chandoile, et si venez
Léenz o moi, où j’ai afère. »
La dame ne s’osa retrère ;
Une chandoile a alumée.
Et est o son seignor alée
En l’ouvréoir isnelement ;
Et li preudom tout esraument
Le provoire tout estendu
Voit, si l’a bien apercéu.
Voit la coille et le vit qui pent :
« Dame, dist-il, vilainement
Ai en cest ymage mespris :
J’estoie yvres, ce m’est avis,
Quant je ceste chose i lessai ;
Alumez, si l’amenderai, »
Li prestres ne s’osa mouvoir ;
Et[7] ice vous di-je por voir
Que vit et coilles li trencha,
Que onques rien[8] ne li lessa
Que il n’ait tout outre trenchié.
Quant li prestres se sent blecié,
Lors si s’en est tornez fuiant.
Et li preudom de maintenant
Si s’est escriez à hauz criz :
« Seignor, prenez mon crucefiz
Qui or endroit m’est eschapez. »
Lors a li prestres encontrez
.II. gars qui portent une jarle ;
Lors li venit miex estre à Arle,
Quar il i ot .I. pautonier
Qui en sa main tint un levier ;
Si le feri desus le col
Qu’il l’abati en un tai mol.
Quant il l’ot à terre abatu,
Es-vos le preudome venu
Qui l’enmena en sa meson ;
.XV. livres de raençon
Li fist isnelement baillier,
C’onques n’en i failli denier.
Cest example nous monstre bien
Que nus prestres por nule rien
Ne devroit autrui fame amer,
N’entor li venir ne aler,
Quiconques fust en calengage,
Que il n’i lest ou coille ou gage,
Si com fist cil prestres Constans,
Qui i lessa les siens pendans.
- ↑ XVIII. — Du Prestre crucefié, p. 194.
Publié par Barbazan, I, 22 ; par Méon, III, 14-17 ; et donné en extrait par Legrand d’Aussy, IV, 160-161.
- ↑ Vers 20 — jeté, lisez geté.
- ↑ 24 — heure, lisez eure.
- ↑ 26 — tremble, lisez tramble.
- ↑ 36 — Leens, lisez Leenz.
- ↑ 46 — fit, lisez fist.
- ↑ P. 196, l. 19, Ei, lisez Et.
- ↑ 72 — riens, lisez rien.
Se retrouve dans Sacchetti (nouv. 25 et 84), Malespini (nouv. 93), Straparole (nuit IX, nouv. 4), les Cent Nouvelles (nouv. 64) et dans les Contes de Gudin (I, p. 136-9). Cf. Straparole, éd. Jannet, I, xxxvij.