Recueil général et complet des fabliaux des 13e et 14e siècles/CXXXI
CXXXI
LI SOHAIZ DESVEZ
’une avanture que je sai
Que j’oï conter à Douai
Vos conterai briémant lasome,
Q’avint d’une fame et d’un home
Ne sai pas de chascun lo non.
Prodefame ert, et il prodon ;
Mais tant vos os bien afichier
Que li uns ot l’autre mout chier.
.I. jor ot li prodom afaire
Fors do païs ; en son afaire
Fu bien .III. mois fors de la terre
Por sa marcheandise querre.
Sa besoigne si bien li vint
Que liez et joiauz s’an revint
A Douai, .I. joudi anuit.
Ne cuidiez pas que il anuit
Sa fame, qant ele lo voit :
Tel joie, con ele devoit,
En a fait con de son seignor :
Ainz mais n’en ot joie graignor.
Qant l’ot acolé et baisié,
.I. siege bas et aaisié
Por lui aaisier li apreste,
Et la viande refu preste.
Si mangierent qant bon lor fu,
Sor un coisin, delez lo fu
Qui ardoit cler et sans fumiere.
Mout i ot clarté et lumiere ;
.II. mès orent, char et poissons,
Et vin d’Aucerre et de Soissons,
Blanche nape, saine viande.
De servir fu la dame engrande :
Son seignor donoit dou plus bel
Et lo vin à chascun morsel
Por ce que plus li atalant.
Mout ot la dame bon talant
De lui faire auques de ses bons,
Car elle i ratandoit les suens
Et sa bien venue à avoir ;
Mais de ce ne fist pas savoir
Que del vin l’a si enpressé
Que li vins li a confessé,
Et qant vint au cochier el lit,
Qu’il oblia l’autre delit,
Mais sa fame bien en sovint
Qui delez lui cochier se vint ;
N’atandi pas qu’i la semoigne,
Tote iert preste de la besoigne.
Cil n’ot cure de sa moillier,
Qui lo joer et lo veillier
Soufrist bien encor une piece.
Ne cuidiez pas la dame siece,
Qant son seignor endormi trove :
« Ha ! » fait ele, « con or se prove
Au fuer de vilain puant ort,
Qu’il deüst veillier, et il dort !
Mout me torne or à grant anui :
.II. mois a[2] que je avoc lui
Ne jiu, ne il avoques mi.
Or l’ont li[3] deiable endormi,
A cui je l’otroi sanz defiance. »
Ne dit mie quanqu’ ele panse
La dame, ains[4] revoise et repont,
Car sa pansée la semont ;
Mais ne l’esvoille ne ne bote
Qu’i la tenist sanpres à glote.
Par cele raison s’est ostée
Del voloir et de la pansée
Que la dame avoit envers lui :
S’andort par ire et par anuit.
El dormi, vos di sanz mançonge,
Que la dame sonja un songe
Qu’ele ert à un marchié annel,
Ainz n’oïstes parler de tel,
Ainz n’i ot estai ne bojon
Ne n’i ot loge ne maison,
Changes, ne tables, ne repair
O l’an vandist ne gris ne vair,
Toile de lin, ne drax de laine,
Ne alun, ne bresil, ne graine,
Ne autre avoir, ce li ert vis,
Fors solemant coilles o viz ;
Mais de cez i ot sanz raisons.
Plaines estoeynt les maisons
Et les chanbres et li solier
Et tot jorz venoient coler
Chargiez de viz de totes parz
Et à charretes et à charz.
Ja soit ce c’assez en i vient,
N’estoient mie por noiant,
Ainz vandoit bien chascun lo suen ;
Por .XXX. saus l’avoit en buen,
Et por .XX. saus et bel et gent,
Et si ot viz à povre gent ;
.I. petit avoit en[5] deduit
De .X. saus et de .IX. et d’uit.
A detail vendent et en gros ;
Li meillor erent li plus gros,
Li plus chier et li miauz gardé.
La dame a par tot resgardé,
Tant s’est traveilliée et penée
C’a un estal est asenée
Que ele en vit .I. gros et lonc.
Si s’est apoiée selonc ;
Gros fu darriere et gros par tot,
Lo musel ot gros et estot.
Se lo voir dire vos en voil,
L’an li poïst giter en l’oil
Une cerise de plain vol,
N’arestast, si venist au fol
De la coille que il ot tele
Con lo paleron d’une pele
C’onques nus hom tele ne vit.
La dame bargigna lo vit :
A celui demanda lo fuer :
« Se vos estoiez or, ma suer,
N’i donroiez mains de .II. mars:
Li viz n’est povres ne eschars,
Ainz est li miaudres de Laranie[6],
Et si a coille loreanie
Qui bien a fait auan d’ouvrage,[7]
Prenez lou, si feroiz que saje, »
Fait cil, « demantres qu’an vos proie.
— Amis, que vaudroit longue broie ?
Se vos i cuidiez estre saus,
Vos en avroiz .L. saus ;
Jamais n’en avroiz tant nu leu,
Et si donrai lo denier Deu,
Que Deus m’an doint joie certaine.
— Vos l’avroiz, » fait il « por l’estraine
Que vers[8] vos ne me voil tenir,
Et tot ce m’an puist avenir
Qu’à l’essaier m’an orerez ;
Je cuit q’ancor por moi direz
Mainte oreison et mainte salme. »
Et la dame hauce la paume;
Si l’a si duremant esmée,
— Qant cuide ferir la paumee,
Son seignor fert, moût bien l’asene
De la paume delez la caine
Que li .V. doiz i sont escrit.
La paume li fremie et frit
Del manton deci q’en l’oroille ;
Et cil s’esbaïst, si s’esvoille,
Et en son esveillier tressaut,
Et la dame s’esveille et saut
Qui encor se dormist son voil,
Car la joie li torne à duel !
La joie en veillant li esloigne
Don ele estoit dame parçonge :
Por ce dormist son voil encor.
« Suer, » fait il, « car me dites or
Que vos songiez à cel cop,
Que vous me donastes tel cop ?
Dormiez o veilliez donques ?
— Sire, je ne vos feri onques, »
Fait cele, « nel dites jamais,
Tot par amor et tot en pais.
— Par la foi que devez mon cors
Me dites que vos sambla lors,
Ne lo laissiez por nule rien. »
Tot maintenant, ce sachiez bien,
Conmança la dame son conte,
Et mout volantiers li reconte
O volantiers o à enviz
Conmant ele sonja les viz,
Conmant erent mauvais et buen[9],
Conment ele acheta lo suen
Lo plus gros et lo plus plenier
.L. saus et un denier.
« Sire, » fait ele, « ensin avint ;
Lo marchié palmoier covint,
Qant cuidai ferir en la main,
Vostre joie feri de plain ;
Si fis conme fame endormie.
Por Deu ne vos coreciez mie,
Que se je ai folie faite,
Et je m’an rant vers vos mesfaite,
Si vos en pri merci de cuer.
— Par ma foi, » fait il, « bele suer,
Je vos pardoin, et Deus si face ! »
Puis l’acole estroit et enbrace,
Et li baise la boche tandre ;
Et li viz li conmance à tandre
Que cele l’eschaufe et enchante.
Et cil en la paume li plante
Lo vit. Qant .I. po fu finez :
« Suer, » fait il, « foi que me devez,
Ne se Deus d’anor vos reveste,
Que vausist cestui à la feste
Que vos tenez en vostre main ?
— Sire, se je voie demain,
Qui de teus en aüst plain cofre,
N’i trovast qui i meïst ofre
Ne qui donast gote d’argent ;
Mès li vit à la povre gent
Estoient tel que uns toz seus
En vaudroit largemant ces deus
Teus con il est ; or eswardez
Que là ne fust ja regardez
Ne demandez[10] près ne de loin.
— Suer, » fait il, « de ce n’ai je soin,
Mais pran cestui et lai toz çaus
Tant que tu puisses faire miaus. »
Et ele si fist, ce me sanble ;
La nuit furent mout bien ensanble,
Mais de ce lo tieng à estot
Que l’ andemain lo dist par tot,
Tant que lo sot Jehanz Bediaus[11],
.I. rimoieres de fabliaus,
Et por ce qu’il li sanbla boens,
Si l’asenbla avoc les suens :
Por ce que plus n’i fist alonge,
Fenist la dame ci son conte.
- ↑ CXXXI. — Li Sohaiz desvez, p. 184.
Publié par Méon, Nouveau Recueil, I, 293-300.
- ↑ Vers 58 — à, lisez a.
- ↑ 60 — « li » manque au ms.
- ↑ 63 — * ains ; ms., ains se.
- ↑ 95 — * en ; ms., de.
- ↑ 119 — « Laranie » signifie ici Lorraine.
- ↑ 121 — * Ce vers semble corrompu dans le ms. : Qui bien fait auan d’eumaje.
- ↑ 131 — * vers ; ms., ver.
- ↑ 167 — * buen ; ms., bon.
- ↑ 201 — * Ne demandez ; ms., De demande.
- ↑ 209 — Ce Jehan Bedel est-il le même que le trouvère artésien Jean Bodel ? la chose est probable. En tout cas, plutôt que de refuser, comme le fait l’Histoire littéraire (XXIII, 115), à Jean de Boves la paternité des neuf fabliaux que lui attribue le fabliau des Deus chevaus (I, 153), ne peut-on admettre que Jean de Boves et Jean Bedel ont traité l’un et l’autre le même sujet ?