Recueil général et complet des fabliaux des 13e et 14e siècles/CXXIII

Du Segretain ou du Moine

CXXIII

DU SEGRETAIN

OU DU MOINE
Paris, Bibl. nat., Mss. fr. 2168, fol. 88 ro à 91 vo.[1]

1
Segnor, je n’ai de mentir cure,
Ançois dirai une aventure
Ki avint si n’a encor gaires.
Uns borgois assés deboinaires
5Estoit en une boune vile ;
Femme avoit tele qu’en .C. mile
Ne trouvast on si avenant,
Si courtoise ne si vaillant,
Si sage ne si bien aprise ;
10Volentiers aloit à l’eglise.
Ses maris, qui ert jovenciaus,
Amoit mout et ciens et oisiaus
Et jus de tables et d’eskas ;
Il ne despendoit mie à gas,
15Ke tos jors voloit cort tenir.
Tant fist qu’il le couvint venir
Maugré sien à sa terre vendre,
Que il n’avoit mais que despendre
Fors que seulement se maison,
20Mais ains se mesist en prison

Ne ja fust se maisons vendue.
.I. jor fu la dame venue
Messe oïr à une abeïe,
Querre secors Diu et aïe,
25Et je vous di, ce n’est pas gile,
Qu’entre l’abeïe[2] et la vile
Couroit une aige non pas large
Ki ne portoit ne nef ne barge.
De çou plus conte ne vous quier :
30La dame se siet au moustier ;
En .I. des angles se fu misse
Con cele qui fu bien aprise ;
A jointes mains, à eus plourous,
Fu devant le crois à genous,
35Et tint .I. sautier en sa main.
Atant es vous le secretain :
La dame prist à regarder.
Quant il le vit ensi plourer,
Si va vers li tout belement :
40« Cil Dius qu fist le firmament
Vous doinst bon jor, ma douce dame !
Mout vauroie savoir par m’ame
Porquoi vous plorrés issi fort.
— A ! sire, jou n’en ai pas tort.
45Se jou pleure, j’ai mout bien droit :
J’ai un mari ki despendroit
.I. roiame s’il estoit siens ;
Tant a fait que nous n’avons riens. »
Li secretains la vit mout bele ;
50Au cuer li point une estincele

Ki li fait muer sa coulor.
Or est entrés en cele error
Dont il n’istra pas de legier.
« Dame, » fait il, « por saint Ligier,
55Se jou puis vostre amor avoir,
Tant vous donrai de mon avoir
Ke plus i avra de .C. livres.
Saciés que je ne sui pas ivres ;
Quant jou ai en vous m’amor mise.
60— Li male mors m’eüst ains prise, »
Fait la dame[3], « u li male rage
Ke j’eüsse fait cel folage !
Je cuit, vous estes desperés
Ki tel cose me requerrés ;
65Et neporquant tant vous dirai
Ce qu’ennuit m’en consellerai. »
Quant l’entendi li secretains,
Vers Diu en tent jointes ses mains
De la joie que il en ot.
70Lor parlemens faut à cest mot.
La dame s’en va en maison ;
Ses maris le met à raison :
« Dame, » fait il, « c’or nous dignons !
— Sire, por Diu et por ses nons,
75Entendes ains à ma besoigne :
Le secretains veut que li doingne
M’amor et deviengne s’amie,
Et dist que à ceste foïe
Me donra .C. livres d’estrainne.
80— Dame, ceste œuvre est trop vilainne,

Ne ja n’avenra, se Diu plaist.
— Sire, or ai jou ce que me plaist, »
Fait la dame, « se Dius me gart.
— Dame, or, ouvrons du sens Renart[4],
85Si vous plaist, si arons l’avoir.
Se vous volés m’amor avoir,
Vous irés au mostier demain,
Et si dires au secretain
Ke tost viengne o vous en maison
90Et port deniers à grant fuison,
Ke sa volenté ferés toute,
Et de çou n’aiiés vous ja doute
Ke ja ne vous adesera.
— Sire, si con vous plaist sera,
95Mais gardés vous qu’il ne soit mors,
Car ce seroit peciés et tors. »
Atant ont laiscié lor afaire
Dusqu’au matin que jors esclaire
Ke la dame se fu levée :
100Si s’en est au moustier alée
Et[5] bien parée et bien vestue,
Et quant li moinnes l’a veüe,
Si très grans joie au cuer l’en sort
A bien petit qu’il ne li court
105Baisier et les eus et la face ;
Esbahis est, ne set que face
Ke trop li est la presse espesse.
Mout tost a fait canter la messe
Por çou que li siecles s’en aut.
110De Diu ne de sains ne li caut,

Mout va tirant son caperon :
A la dame va environ
Comme levriers qui lièvre cache,
Et quant il voit vuide la place
115Et que la gens s’en fu alée,
Dont a la dame saluée,
Et ele li rent son salu.
Cil mos li a assés valu ;
Grant joie en a en son corage,
120Lors li a dit : « Ma dame sage,
Dites que vous ferés de moi.
— Sire, par la foi que vous doi,
Vostre volenté ferai toute.
Venés ent, et si n’aiiés doute,
125En maison n’est mie mesire ;
Mais une rien vous veul jou dire,
Et si vous fac bien asavoir,
Ne venés mie sans l’avoir,
Ke vous feriés trés grant folie. »
130Et il li dist : « Ma douce amie,
Par mon orde de saint Vincent,
Livres i ara plus de cent. »
Atant lor parlement départ,
Et li moines, cui mout fu tart,
135Va par tut le moustier cerkant
Et tous les auteus reversant.
En son sain met quanqu’il i treuve ;
Puis vait à une arce, si l’uevre.
Deniers i eut, et que diroie ?
140Toute en enplist une coroie,

Et saciés bien qu’il i a mis
Assés plus qu’il n’avoit pramis.
Atant s’en va, n’i a plus fait,
Et le dame a tout çou retrait
145Son segnor que faire couvient :
« Par foi, sire, li moines vient,
Mais une riens vous veul je dire :
Por Diu, gardés vous de l’ocire ! »
Et li borgois ne tarda plus :
150En sa canbre entra par un wis
A tout une mace quarrée ;
Le cauche fu et grans et lée ;
Et il se mist en .I.[6] recoi
Entre le lit et le paroi.
155Li moines ne fait plus demore :
Venus est en mout petit d’ore,
Cor tant haste de sa besoigne
K’il n’a ne honte ne vergongne.
Quant il a la dame veüe,
160Si l’a prise par la main nue,
Et puis li baille la coroie :
« Dame, » fait il, ce se Dius me voie,
Plus i a que ne vous ai dit,
Por Diu, alons à vostre lit. »
165Atant sont en la canbre mis :
« Dame, je sui li vostre amis. »
Il l’a deseur le coude mise ;
Si li souslieve la cemise…
Tout maintenant li eüst fait,
170Quant li borgois saut de i’agait ;

Le mache tint à ses .II. mains,
Et dist : « Par mon cief, secretains,
Venus estes à vostre jor ! »
Li moines saut, se li cort sor,
175Si le prent par le cevecaille
Et tel caup sor le col li baille
Ke li borgois cuide estre mors.
Mais il saut, se liest estors,
Ke d’ire et d’angousce fu plains :
180Le mache lieve à ses .II. mains,
Tel cop sor le teste li doune
Ke toute esmie la couroune
Se que tous li cerviaus espant :
Li moines por le mort s’estent.
185Quant la dame voit cele cose,
Des eus plore, mais crier n’ose,
Et dit en bas : « Lasse caitive !
Grans peciés est que je sui vive
Et que m’arme remaint u cors
190Ke par moi est cis moines mors.
Or serai jou plus que honnie.
— Dame, » dist il, « ne doutés mie,
Ke vous n’en serés ja blasmée ;
Mais or soit la canbre fermée. »
195Ensi remest à ceste fois.
Or oés que fist li borgois :
Il atendi par grant voisdie
Ke la gens fu toute endormie
Et tout couchié par mi la vile.
Lors se pensa d’une grant gile,

Ainc nus hon tele ne trouva :
Le moine enquierque, si s’en va
Tout coiement vers l’abeïe,
Mais le portier n’apela mie.
205Venus est as canbres privées
Ki sor l’iaue estoient fermées ;
A .I. des pertruis est venus,
En seant met le moine jus,
Puis a pris un torcon de fain,
210Et se li a mis en la main ;
Bien l’apoia tout environ,
Puis li vesti son caperon.
Le moine laise en tel maniere,
Puis vint en son ostel ariere,
215Et dist : « Dame, soies en pais
Seür somes, ne plourés mais ;
Ce ne puet mais nus nom savoir :
Couchons nous, se ferons savoir. »
Atant se vont coucier ensanble,
220Et li secretains, ce me sanle,
Ne se puet muer ne crouler.
Mais le prieus couvint aler
Maugré sien, qui mal ot u ventre :
Tout droit en la privée en entre
225U li secretains fu assis.
Li prieus cuide que soit vis :
Si s’est assis à un pertruis.
En grant piece ne se mot puis
Et tenoit .I. cierge en se main ;
230S’a couneü le secretain.

Endormis cuide que il soit
Et dist li prieus ce que doit :
« Qui ci dormes en tel maniere,
Tornés en vostre lit arriere ! »
235Cil ne dist mot ne tant ne auant.
Et li prieus leva boutant,
Un petit le cuide asener.
Cius ciet sor le pie du piler,
Se que la teste vint de sos :
240Ains de sa bouce n’isci mos.
Li prieus l’a levé amont,
Et li noit de pecié le front,
Et ne tira ne pié ne main :
« E Dius ! j’ai mort le secretain,
245Le pecié n’ert ja espani !
Volés vous, corpus Domini,
Biaus dous conpains, parlés à moi !
Cil ne li dist ne cou ne quoi ;
« Dius ! con m’a enconbré peciés !
250Or sui jou de murdre enteciés.
Ke ferai, las ! se c’est seü ?
Tout mi conpaignon ont veü
K’ier matin desmenons l’uns l’autre :
Or sui jou ceüs en mal faute,
255Ke mais messe ne canterai.
Mais par l’ordre Diu si ferai ;
Ançois m’en cuit aidier mout bien :
Or i parra se je sai rien. »
Le moine enquierqua à son col,
260Anquenuit trouvera plus fol ;

S’a trespassée la riviere,
Sa pensée est en tel maniere
Et dist que il le laisseroit
A l’uis de celi qu’il savoit
265Ki est plus bele et plus cortoise.
Et ce fu icele borgoise
Por cui li secretains fu mors.
A cel uis aporta le cors
Tout en estant, et puis s’en torne
270Ariere mout dolant[7] et morne.
En l’abeïe en est venus ;
Ens ou lit est couchiés tous nus.
Et li borgois gist en sa canbre :
Trestout li vont tranlant li menbre,
275Li effrois le fait esvellier ;
S’a apelée sa moullier
Et si l’en a à raison mise :
« Dame, bailliés moi ma cemise,
S’irai là hors en mi la rue ;
280Ne sai quel cose m’est venue
Au cuer : si m’en irai là hors.
— Sire, Dius me gart vostre cors, »
Fait la dame, « par sa douçour ! »
Cil se lieve qui en esrour
285Estoit, si a l’uis deffremé ;
Mais ançois qu’il[8] l’ait desserré,
Li ciet li moines à ses pies :
« Dame, » dist il, « aidiés, aidiés ! »
Quant la dame oï son mari,
290Cele part vint à cuer mari

Et dist : « Sire, avés vous essoine ?
— Oie, dame, vesci le moine :
A peu ne m’a jeté du sens.
Si m’aït Dius, je cuit et pens
295K’il est venus ses deniers querre,
Mais s’il estoit ficiés en terre,
Je cuit qu’il n’en istroit jamais ;
Autrement n’arons nous ja pais.
Aidiés moi, si le porterai ;
300Je sai bien où je l’en fourai. »
Le moine enquerquier si s’en va,
Tant que .I. grant fumier trouva
De porretures[9] et d’estrain :
Iluec metra le secretain.
305En ce fumier ot .I. bacon
K’enblé avoient .III. larron ;
Si l’avoient iluec mucié.
Li borgois a tant revercié
K’il est au bacon asenés,
310A peu ke il n’est forsenés ;
Bien cuida que diable fust
Ki du sens jeter le deüst.
Tous esbahis fu que ce soit
Quant il vit que bacons estoit.
315Hors l’en a trait à grant essoine,
Et puis i enfouï le moine.
Le bacon kerke, si s’en va,
Tant que sa femme retrouva.
Si li dist : « Sire, dous amis,
320Porquoi n’est il en terre mis ?

A quoi faire l’aportés vous ?
— Dame, par la foi que doi vous,
C’est uns bacons et bons et grans :
Assés en avons à .II. ans. »
325De ces .II. atantvous lairons,
Et vous dirons des .III. larrons
Ki vellent en une taverne
U maleürtés les gouverne,
« Par foi, » fait li uns, « j’ai grant fain,
330Et il ert venredis demain
Ke on n’ose de car mengier,
Encor se feroit bon vengier
Au mains d’une grant carbonée :
Nous avons boune car salée. »
335Ensi s’acordent li larron
Ke li doi aillent au bacon,
Et li tiers remaigne en estages.
« Taverniers, » fait il, « je sui pleges,
Et cist iront à la vitaille :
340Il venront maintenant sans faille. »
Le gré eurent du tavernier ;
Tout droit s’en vont vers le fumier ;
Le bacon coumencent à querre,
Le fumier euvrent et la terre.
345Tant cerquierent qu’il asenerent
Au moine, et quant il i[10] trouverent
Le froc, cascuns s’est mervelliés.
Li uns asenne vers les piés ;
Cil desus dist : « De coi redotes ? »
350Il respont : « Nos bacons a botes,

Et si a bras et mains et ganbes.
— Par les eus Diu, » fait il, tu ganbles.
— A ! conpains, ce n’est mie fable,
Nous avons pour bacon diable
355Grant et hideus et contrefait.
— Si m’ait Dius, ci a mal plait ;
Di moi que nous en pourrons faire.
— Jou te dirai, par saint Ylaire, »
Fait l’autres, « je me veus entendre :
360Je m’acorc que nous l’alons pendre
Là ù nous l’enblasmes anuit :
Si en orras demain grant bruit
Ke li vilains en sera pris,
Et puis en la gaiole mis. »
365Ensi s’accordent li larron :
Le moine en portent derandon,
Tant qu’il vinrent à le maison
U orent enblé le bacon.
Ileuc l’ont par le col pendu ;
370Ensi l’ont au vilain rendu,
Puis s’en tornent vers la taverne
Tout sans candelle et sans lanterne.
Quant lor conpains venir les voit,
Si lor demande ce que doit
375K’il n’aportoient carbonées :
« Folie nous as demandées,
Ke li bacons est devenus
Uns moines cauciés et vestus.
— Et qu’en avés vous donques fait ?
380— Demain en orras autre plait,

Ke nous l’avonmes rependu
De là ù l’aviés despendu. »
Des .III. larrons vous ai voir dit.
Mais li vilains gist en son lit,
385Et sa femme d’encoste lui :
« Dame, » fait il, « g’irai ancui
A .I. marchié qui est ci près :
Je voi tous mes voisins engrès
De gaegnier de leur preu faire,
390Et jou doi bien autretel faire.
— Par foi, sire, vous dites voir,
Mais je vous dirai .I. savoir,
Et, s’il vous plaist, si me querrés ;
Ançois vous desjeünerés.
395— Dites donc que je menjerai,
Kar à mains de coust là serai.
— Sire, je vous tieng à bricon :
N’avés vous encore .I. bacon ?
Si en faites bones bricaudes.
400— Or sus ! nous les mengerons caudes, »
Fait li vilains, « encore encui. »
Atant se sont levé andui :
La preus femme le fu atise ;
Li vilains a l’esquiele prise.
405Il apoia à .I. postel :
Et tint en sa main un coutel
Ke le bacon veut asalir,
Et ne cuide mie falir.
Quant il a les canbes veües
410Ki n’estoient pas trop menues,

Il aperçoit le froc au moine :
« Aïe Dius et saint Antoine !
A ! femme, ce n’est mie fable !
Por no bacon avons diable
415Grant et hideus et contrefait !
Par le cuer Diu ci a mal plait ! »
Atant a le hardel trenchié ;
S’a le moine jus trebuchié.
Tant l’a visé, tant l’a veü
420S’a le moine reconneü :
« E ! femme, » ce dist li vilains,
« Je cuit que c’est li secretains. »
Quant la femme ot cele novele,
Saciés ne li fu mie bele,
425Et dist en bas : « Que ferai, lasse ?
Bien sai, je serai demain arse,
Et vous serés pendus, biaus sire.
Demain porra li siecles dire
K’o moi l’avés[11] trové gisant.
430— Femme, ne te va esmaïant,
Ke jou ferai ja tost tel carne
Ke je t’osterai de cest blasme.
Li blans jumens au capelain
Gist là hors atout .I. poulain ;
435N’est encore gaires dontés,
Se li moines est sus montés
Bien loiiés à une cordele ;
Et nous avons une viés sele
Ke nous li metrons sus le dos.
440— Sire, por Diu, car faites tos,

Car ce me vient mout à plaisir. »
Atant va le poulain saisir ;
Si li a la sele sus mise :
Le moine i loient en tel guise
445De ça ne de là ne balance,
Et puis a pris une viés lance :
Se li a desous le bras mise
En tel maniere et en tel guise
Si qu’ele vient trestout à point,
450Et .I. escu vies et despoint
Li mist au col et tout destaint.
De l’ostel l’a ensi espaint,
Et li poulains en travers saut
Une eure bas, et autre haut,
455Si que nus ne le puet tenir.
Et li jors coumence à venir
Ke la gens lieve par la vile :
Du pule i ot plus de .XX. mile.
Du moine s’esmervellent tuit
460Ki ensi vient par si grant bruit :
« Fremés les huis ! fremés ! fremés !
Ci vient uns moines trés armés ! »
Tout le gabent et tout le[12] huent ;
Maint pot et maint torçon li ruent.
465A l’abé conta uns vilains :
« Sire, ci vient li secretains
Cui on va huant comme fol ;
Il a .I. escu à son col
Et porte lance grande et fort :
470Il veut mal ne sai cui de mort. »

Et quant li prieus l’oï dire,
Si dist qu’il vient por lui ocire,
« Mais ci ne l’atendrai je mie. »
Atant se fiert en l’abeïe,
475Derier le grant autel se muce ;
De son caperon fait aumuce,
A genous et à jointes mains.
Et saciés que li secretains
Fu encor sor le palefroi.
480Mais[13] por le noise et por l’effroi
Ke la jent aloient menant
S’en va vers le moustier bruant,
Mais si basse i estoit l’entrée
Si comme i vient de randonée,
485Fiert la teste à lintel desus :
Ronpent cordes, et il ciet jus
Trestous envers, janbes ouvertes.
Adonc ceurent li moine acertes,
Se se metent tout environ.
490Sanglant treuvent le caperon
Et lui assés plus froit de glace :
Or n’i a nul ki duel ne face.
Quant il virent que il est mors,
Li abes enfoï le cors,
495Mais, ançois qu’il fust enterrés,
Fu assés plains et regretés.
Ensi nus raconte cis livres
Que li borgois ot les .C. livres
Et le bacon en son demoine.
500Ici faut li Fablaus du Moine.


  1. CXXIII. — Du Segretain ou du Moine, p. 115.
  2. Vers 26. — * abeïe ; ms., abie.
  3. 61 — * Fait la dame ; ms., Fait de.
  4. 84 — Allusion à l’esprit rusé du personnage principal du fameux roman de Renart.
  5. 101 — « Et » manque au ms.
  6. 153 — « .I. » manque au ms.
  7. 270 — * dolant ; ms., dolante.
  8. 286 — * qu’il ; ms., qui.
  9. 303 — * porretures ; ms., porreture.
  10. 346 — « i » manque au ms.
  11. 429 — l’avés ; ms., l’avé.
  12. 463 — Le deuxième « le » manque au ms.
  13. 480 — « Mais » manque au ms.

    Nous avons souvent rencontré et nous rencontrerons encore l’histoire dont il s’agit ici (voy. notre quatrième volume, p. 232-233). Ce texte, inédit jusqu’à ce jour, est une nouvelle version du fabliau publié plus loin dans ce cinquième volume (p. 215-242) sous le titre du Segretain moine, et déjà connu par Méon.