Poésies de Marie de France (Roquefort)/Fable XVIII
Poésies de Marie de France, Texte établi par B. de Roquefort, Chasseriau, , tome II (p. 120-122).
FABLE XVIII.
Par viel essample escrit truvuns
Quant lin sema li primiers Huns
Don lin sema pur plus aveir.
L’Arunde fu de grant saveir[2],
Bien s’aparçut ke par le lin
Serunt Oisel mis à lur fin ;
Dou lin puet-hum la reiz lacier[3]
Dunt-hum les puet tus damagier.
Tuz les Oisiaus fist assanbler,
Si lur vuleit conssel douner
K’il alassent les lins mengier,
K’il ne puissent fructéfier[4].
Li plusur nel’ volrent fère,
Au Seméour i vunt retraire[5]
Le cunseil que lur ot duné.
Quant l’Arunde l’ot escuté,
De ses parens fist assamblée
Od les meillurs de sa lingnée[6] ;
Si lor a ceste œvre cuntée
Cum il l’aveient encusée,
E r’aviliée et desturbée[7].
Puis s’est au Vilain acordée
K’en sa maisun sufri sun ni ;
Là furent si Oisel nurri,
Et el dona à sun lin pès,
Jà par nus d’eulz ne perdra mès.
Cil[8] fist dou lin engins plusurs
Dont prist Oissiax grans è menurs ;
Lors n’eussent pas cest mal éu
S’il eussent bun cunseil creu.
Ceste semblaunce[9] est assez veire,
Kant Fols ne veut le Saige creire
Ki bien li set cunseil duner,
E de sun mal le vieut garder ;
Se demages l’en deit venir[10]
Lors est trop tart dou repentir.
- ↑ La Fontaine, L’Hirondelle et les petits Oiseaux, liv. I,
fab. VIII.
AEsop., fab. 290.
Phædr. append. Burm., fab. 12.
Romul. Nilant., lib. I, fab. 17, Aves et Hirundo.
Anon. Nil., fab. 20. - ↑ L’hirondelle avoit beaucoup d’expérience.
- ↑ C’est avec le lin qu’on fabrique les rets avec lesquels on prend les oiseaux.
- ↑ Mûrir, fructum ferre.
- ↑ Raconter, retracer, rapporter, retrahere,
- ↑ Avec les plus sages de sa famille ; de linea, lignum.
- ↑ Et avilie et mis empêchement à ses vues.
- ↑ Le vilain, le paysan,
- ↑ Ressemblance, similitude, similitudo,
- ↑ Le regret vient trop tard, lorsque la sottise est faite et que la faute est commise.