Page:Zéliqzon - Dictionnaire des patois romans de la Moselle, œuvre complète, 1924.djvu/757

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 715 —

P. 435, Mègni, au lieu de Megneu, lire Mègneu.

P. 434, Mègnin, au lieu de Megneu, lire Mègneu.

P. 454, Mohhieu, au lieu de v. pron, lire : v. tr.

P. 460, Mouyate, ajouter : Voir Moyate.

P. 460, Mourḗle, au lieu de Solarium, lire Solanum.

P. 463, Mwāye, au lieu de apelle, lire appelle.

P. 467, au lieu de Nahion, lire Nāhion.

P. 470, Strophe 5, au lieu de tēre, lire tḗre.

P. 475, Nidréhaut, au lieu de , lire .

P. 482, Olwote, au lieu de Alwote, lire Alwate.

P. 489, Pahhon, au lieu de dīheiume, lire dīhieume.

P. 490, Palerîn, au lieu de pélerin, lire pèlerin.

P. 491, Palerinḗje, au lieu de pélerinage, lire pèlerinage.

P. 492, Pandîn-Pandād, au lieu de drémî, lire drémîn.

P. 496, Pateuraje, au lieu de Paturage, lire Pâturage.

P. 501, Penāboūs, au lieu de pȩnābū, lire pȩnǟbū.

P. 504, Pèrtèjeu, au lieu de pǫrtęjyey, lire pǫrtęjye.

P. 510, Piādiou, au lieu de plādyou, lire plādyǫw.

P. 517, au lieu de Pincḕre, lire Pincḗre.

P. 528, au lieu de Pototā, lire Potot (ā).

P. 529, au lieu de Poūhhelerḕye, lire Pouhhelerḕye.

P. 533, au lieu de Prāchoū, lire Prāchou.

P. 537, Propelieure, au lieu de propȩlyœ̨r, lire prǫpȩlyœ̨r.

P. 551, Rākiād, au lieu de rǟts̆ä, lire rǟts̆ǟ.

P. 551, Rākiate, au lieu de rākyat-rātyat V, lire rākyǫt-rātyǫt.

P. 558, Rapronobis, au lieu de : s’employe, lire : s’emploie.

P. 572, Regroūssieu, au lieu de r(ȩ)grōsyœ̨ N, lire r(ȩ)grōᵘsyœ̨.

P. 575, au lieu de Rḗjeu, lire Rèjeu.

P. 583, au lieu de Rèpiḗre, lire Rèpiḗre.

P. 588, Retoner, au lieu de : qui n’a rien donné, lire : qui n’a rien donné.

P. 588, Retreūcieu, au lieu de Retrécir, lire Rétrécir.

P. 602, au lieu de Rōte (an), lire Rōdes (an), voir Roūdes (an).

P. 611, Sau, au lieu de no chantait, lire on chantait.

P. 634, Tahhon, au lieu de taχō, lire taχõ.

P. 637, Tant, au lieu de ’ā déJs, lire J’ā dés.

P. 638, Tāron, au lieu de : devant de la maison, lire devant la maison.

P. 639, Tāte-è-l’oūle, au lieu de s. m., lire s. f.

P. 645, Tèrnawaⁱ, au lieu de Tèr(n)ir, lire Tèrni(r).

P. 646, Teuhon, au lieu de Bianc, lire Biac.

P. 647, Teūle, au lieu de lîk, lire lînk.

P. 650, Tieumonvèle, au lieu de s. m., lire n. pr.

P. 656, Toneli, à supprimer le mot : penché.

P. 657, Toper, au lieu de tōpēⁱ, lire tǫpēⁱ.

P. 670, Trèyîn, au lieu de anhhev’te, lire anhhev’lé.

P. 672, le couplet du Trimāsat se chantait anciennement en sol mineur.

P. 677, Trossieu, au lieu de soles, lire solés.