Page:Zéliqzon - Dictionnaire des patois romans de la Moselle, œuvre complète, 1924.djvu/755

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 713 —

P. 116, au lieu de Charnî, Chāni, lire Charni, Chānîn.

P. 124, au lieu de Lèmé, lire Lemé.

P. 131, Chèsse-Basse, ajouter chasse-bosse.

P. 131, Chèsse-Trèpe, ajouter chausse-trape.

P. 133, Cheu, ajouter : voir Mecheus.

P. 135, Chevrate, ajouter chevrette.

P. 142, au lieu de Chorigōgāte, lire Chorigōgate.

P. 152, Cohèle, au lieu de kǫhęl, lire kǫγęl.

P. 152, Comancemant, au lieu de kǫmãsmã, lire k(ǫ)mãsmã.

P. 156, Coqfèrdouye, au lieu de girofle, lire girolle.

P. 157, Corbu, au lieu de kǫrbǖ, lire kǫrbü.

P. 164, Coupèsse, au lieu de espèce de sedum, lire orpin, Sedum Telephium L.

P. 166, Cousūre, au lieu de Hheupe, lire Hhèpe.

P. 168, Covrasse, au lieu de la colchique, lire du colchique.

P. 168, Crāchate, au lieu de krās̆ǫ, lire krās̆ǫt.

P. 174, au lieu de Crèmè, lire Crḗmè.

P. 179, Crūhot, au lieu de krüγǫ, lire krǖγǫ.

P. 180, Crus, au lieu de lychnide, lire lychnis.

P. 194, au lieu de Décofiè, lire Dècofiè.

P. 197, Deganguieu, au lieu de d(e)gãgyœ̨, lire d(ȩ)gãgyœ̨.

P. 202, Dekieuter, au lieu de aules, lire aus.

P. 203, Dèmās, ad 2o, lire giroflée des dames, julienne, damas (viola matronalis).

P. 206, au lieu de Dèpiare, lire Dèpiāre.

P. 207, au lieu de Dereudieu, lire Dereūdieu.

P. 209, Dessingneu, au lieu de d(ę)sẽnœ̨, lire d(ȩ)sẽñœ̨.

P. 212, au lieu de Devant-Ehheū, lire Devant-Èhheū.

P. 216, au lieu de Dinvier’, lire Dinvièr’.

P. 218, Dorāye, au lieu de dǫrǟy, lire dǫrāy.

P. 222, Drossié, au lieu de Drossié drǫsye, lire Drossiè, drǫsyę.

P. 223, Dru, au lieu de bié, lire biés.

P. 230, au lieu de Ècwahieu, lire Ècwāhieu.

P. 232, Èfionè, au lieu de intr, lire tr.

P. 236, Èjaker, au lieu de tr, lire intr.

P. 238, Èmanrieu, au lieu de tr, lire intr.

P. 239, Èmorous, au lieu de ęmuru, lire ęmuru S, V.

P. 243, au lieu de Ēr’, lire Ér’.

P. 243, Èrbe, au lieu de onagraire, lire onagre ; au lieu de sisymbre, lire Erysimum officinale L. ; au lieu de algopode, lire Agopodum Podagraria L., podagraire ; au lieu de balsamine, lire balsamite ; au lieu de colchique, lire Polygola vulgaris ; au lieu de tanésie, lire tanaisie ; au lieu de à coupure, lire à la coupure ; au lieu de barbarea, lire Erysimum barbarea L. ; au lieu de à épis, lire spicata ; ajouter à h. de cochon, renouée ; au lieu de géranium rouge, lire Géranium Robertianum L.

P. 247, Èscarcèle, ajouter esparcette.

P. 253, Euy, au lieu de primatocarpus, lire prismatocarpus.

P. 255, Èvīsion, au lieu de ęvizyõ, lire ęvīzyõ.